| 1 לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע | 1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo. |
| 2 ואת אשר שמעת ממני בפני עדים רבים תפקידנו בידי אנשים נאמנים אשר הם כשרים ללמד גם את האחרים | 2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros. |
| 3 וסבל הרעות כאיש חיל בצבא מלחמת ישוע המשיח | 3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo. |
| 4 איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא | 4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou. |
| 5 וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט | 5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras. |
| 6 האכר העבד הוא יאכל ראשונה מפרי האדמה | 6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita. |
| 7 בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר | 7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo. |
| 8 זכור תזכר את ישוע המשיח הנעור מן המתים אשר הוא מזרע דוד כפי בשורתי | 8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho, |
| 9 אשר בעבורה אני נשא רעות עד למוסרות כעשה עול אבל דבר האלהים איננו נאסר | 9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a Palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar. |
| 10 ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים | 10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna. |
| 11 נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה | 11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos. |
| 12 אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו | 12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos. |
| 13 אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל | 13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se. |
| 14 זאת הזכר להם והעד לפני האדון שלא לעשק במחלקת מלים אשר לא להועיל רק לעות דעת השמעים | 14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes. |
| 15 היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת | 15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade. |
| 16 אבל תרחק מדברי הבל הפסולים כי יוסיפו הרבות רשע | 16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade. |
| 17 ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס | 17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto, |
| 18 אשר תעו מן האמת באמרם כי תחית המתים כבר היתה ויבלבלו אמונת קצת אנשים | 18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns. |
| 19 אך איתן הוא יסוד האלהים וזה חותמו ידע יהוה את אשר לו ועוד יסור מעול כל הקורא את שם המשיח | 19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus ( Nm 16,5 ); e: Renuncie à iniquidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor ( Is 26,13 ). |
| 20 כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון | 20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário. |
| 21 והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב | 21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico. |
| 22 ברח לך מתאות הנעורים ורדף צדק ואמונה ואהבה ושלום עם כל הקראים אל יהוה בלב טהור | 22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração. |
| 23 ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה | 23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas. |
| 24 ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן | 24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males. |
| 25 ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת | 25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade, |
| 26 ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו | 26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos. |