| 1 ויצא הגורל לבני יוסף מירדן יריחו למי יריחו מזרחה המדבר עלה מיריחו בהר בית אל | 1 A parte que tocou por sorte aos filhos de José começava desde o Jordão, defronte de Jericó (as águas de Jericó), ao oriente, e passava pelo deserto que vai de Jericó ao monte Betel. |
| 2 ויצא מבית אל לוזה ועבר אל גבול הארכי עטרות | 2 Continuava de Betel a Luza, passava ao longo da fronteira dos arqueus, em Atarot, |
| 3 וירד ימה אל גבול היפלטי עד גבול בית חורן תחתון ועד גזר והיו תצאתו ימה | 3 descia pelo ocidente, ao longo da fronteira dos jafletitas até a fronteira de Bet-Horon inferior, e até Gazer, terminando no mar. |
| 4 וינחלו בני יוסף מנשה ואפרים | 4 Tal foi a parte que coube aos filhos de José: Manassés e Efraim. |
| 5 ויהי גבול בני אפרים למשפחתם ויהי גבול נחלתם מזרחה עטרות אדר עד בית חורן עליון | 5 Esse é o território dos filhos de Efraim, segundo suas famílias. O limite de sua herança, para o oriente, foi Atarot-Adar até Bet-Horon superior. |
| 6 ויצא הגבול הימה המכמתת מצפון ונסב הגבול מזרחה תאנת שלה ועבר אותו ממזרח ינוחה | 6 Para o ocidente, a fronteira tocava o norte de Macmetat e voltava para Tanat-Silo, ao oriente, e a ultrapassava, indo para o oriente de Janoe. |
| 7 וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן | 7 Descia em seguida de Janoe a Atarot e a Naarata, atingia Jericó e terminava no Jordão. |
| 8 מתפוח ילך הגבול ימה נחל קנה והיו תצאתיו הימה זאת נחלת מטה בני אפרים למשפחתם | 8 De Tafua estendia-se para o ocidente até a torrente de Caná, terminando no mar. Essa foi a parte dos filhos de Efraim, segundo suas famílias. |
| 9 והערים המבדלות לבני אפרים בתוך נחלת בני מנשה כל הערים וחצריהן | 9 Tiveram também cidades situadas no meio da parte dos filhos de Manassés, todas com suas aldeias. |
| 10 ולא הורישו את הכנעני היושב בגזר וישב הכנעני בקרב אפרים עד היום הזה ויהי למס עבד | 10 Os filhos de Efraim não expulsaram, entretanto, os cananeus de Gazer, de sorte que os cananeus continuam até agora a habitar no meio de Efraim, mas sujeitos a trabalhos forçados. |