SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Giosuè יהושע (Yehoshua) 15


font
MODERN HEBREW BIBLEMenge Bibel
1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן1 Für die einzelnen Geschlechter des Stammes Juda aber fiel das Los südwärts nach dem Gebiet der Edomiter, nach der Wüste Zin hin im äußersten Süden des Landes;
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה2 und zwar geht ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeeres, von seiner Südspitze aus,
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה3 läuft dann weiter gegen die Südseite der Skorpionenhöhe, dann nach Zin hinüber, steigt aufwärts südlich von Kades-Barnea, geht dann weiter nach Hezron, zieht sich aufwärts nach Addar, wendet sich herum nach Karka,
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב4 geht dann nach Azmon hinüber und setzt sich fort bis an den Bach Ägyptens, bis sie nach dem Meere hin ihr Ende erreicht: dies soll eure Südgrenze sein. –
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן5 Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Jordanmündung – und die Nordgrenze geht vom Nordende des Salzmeeres, von der Jordanmündung aus;
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן6 dann zieht sich die Grenze hinauf nach Beth-Holga und läuft weiter bis nördlich von Beth-Araba; dann zieht die Grenze sich aufwärts zum Felsen Bohans, des Sohnes Rubens,
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל7 geht dann vom Tal Achor aufwärts nach Debir, läuft mit veränderter Richtung nordwärts nach Gilgal, das der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die sich südlich von dem Bache befindet; dann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser En-Semes (d.h. Sonnenquell) und läuft weiter nach der Quelle Rogel (d.h. Walkerquelle);
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה8 sodann geht sie im Tale Ben-Hinnom hinauf südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem; weiter zieht die Grenze sich hinauf zu dem Gipfel des Berges, der westlich vor dem Tale Hinnom am Nordende der Talebene Rephaim liegt;
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים9 dann biegt die Grenze vom Gipfel des Berges um nach der Quelle des Wassers Nephthoah, läuft weiter nach den Ortschaften des Ephrongebirges hin und zieht mit veränderter Richtung nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה10 von Baala wendet sie sich dann westwärts nach dem Gebirge Seir, geht hierauf hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, senkt sich hinab nach Beth-Semes und weiter nach Thimna;
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה11 dann läuft die Grenze weiter an den Nordabhang des Berges Ekron und mit veränderter Richtung nach Sikkeron, geht dann hinüber nach dem Berge von Baala, läuft weiter bis Jabneel und erreicht schließlich ihr Ende am Meer. –
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם12 Die Westgrenze aber bildet das große Meer und sein Küstenland. Das ist die Grenze des Stammes der Judäer ringsum für ihre Geschlechter.
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון13 Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab Josua einen Landbesitz mitten im Stamme Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Stammvaters der Enakiter (vgl. 14,12), das ist Hebron.
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק14 Kaleb vertrieb dann von dort die drei Enakssöhne Sesai, Ahiman und Thalmai, die Abkömmlinge Enaks,
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר15 und zog von dort weiter gegen die Bewohner von Debir, das ehemals Kirjath-Sepher geheißen hatte.
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה16 Als nun Kaleb bekanntmachte: »Wer Kirjath-Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau«
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה17 und Othniel, der Sohn des Kenas, ein Bruder Kalebs, die Stadt eroberte, gab er ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך18 Als sie ihm nun zugeführt wurde, überredete sie ihn, ein Stück Ackerland von ihrem Vater erbitten zu dürfen, und als sie dann vom Esel herabsprang und Kaleb sie fragte: »Was wünschest du?«,
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות19 antwortete sie: »Gib mir doch ein Abschiedsgeschenk! Weil du mich in das Südland verheiratet hast, so gib mir auch Wasserquellen!« Da gab er ihr die oberen und die unteren Brunnen (oder: Quellen).
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם20 Folgendes ist der Erbbesitz der einzelnen Geschlechter des Stammes Juda.
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור21 Es liegen nämlich im südlichen Teil des Stammes Juda nach dem Gebiet der Edomiter hin die Ortschaften: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 וקינה ודימונה ועדעדה22 Kina, Dimona, Adada,
23 וקדש וחצור ויתנן23 Kedes, Hazor und Jithnan;
24 זיף וטלם ובעלות24 Siph, Telem, Bealoth,
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור25 Hazor-Hadattha und Kerioth-Hezron, das ist Hazor;
26 אמם ושמע ומולדה26 Amam, Sema, Molada,
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה28 Hazar-Sual, Beerseba, Bisjothja;
29 בעלה ועיים ועצם29 Baala, Ijjim, Ezem,
30 ואלתולד וכסיל וחרמה30 Eltholad, Kesil, Horma,
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן32 Lebaoth, Silhim, Ain und Rimmon: im ganzen 29 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern (oder: Gehöften).
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה33 In der Niederung: Esthaol, Zora, Asna,
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם34 Sanoah und En-Gannim, Thappuah und Enam,
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה35 Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן36 Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim: 14 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern.
37 צנן וחדשה ומגדל גד37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 ודלען והמצפה ויקתאל38 Dilgan, Mizpe und Joktheel;
39 לכיש ובצקת ועגלון39 Lachis, Bozkath, Eglon,
40 וכבון ולחמס וכתליש40 Kabbon, Lahmas, Kithlis
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן41 und Gederoth, Beth-Dagon, Naama und Makkeda: 16 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
42 לבנה ועתר ועשן42 Libna, Ether, Asan,
43 ויפתח ואשנה ונציב43 Jiphthah, Asna, Nezib,
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן44 Kegila, Achsib und Maresa: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
45 עקרון ובנתיה וחצריה45 Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן46 Von Ekron an, und zwar nach dem Meere zu, alles, was seitlich von Asdod und den zugehörigen Dörfern liegt:
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול47 Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern; Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis an den Bach Ägyptens; die Westgrenze aber bildet das große Meer nebst seinem Küstenlande.
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה48 Ferner im Berglande: Samir, Jatthir, Socho,
49 ודנה וקרית סנה היא דבר49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 וענב ואשתמה וענים50 Anab, Esthemo, Anim,
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן51 Gosen, Holon und Gilo: 11 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
52 ארב ורומה ואשען52 Arab, Duma, Esgan,
53 וינים ובית תפוח ואפקה53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
55 מעון כרמל וזיף ויוטה55 Maon, Karmel, Siph, Juta,
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן57 Kain, Gibea und Thimna: 10 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
58 חלחול בית צור וגדור58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן59 Maarath, Beth-Anoth und Elthekon: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: 2 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה61 In der Steppe: Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה63 Was aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, anbetrifft, so vermochte der Stamm Juda sie nicht zu vertreiben; daher sind die Jebusiter in Jerusalem neben den Judäern wohnen geblieben bis auf den heutigen Tag.