SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים1 Portanto, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são lá de cima, onde Cristo está sentado à dextra de Deus;
2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ2 afeiçoai-vos às coisas que são lá de cima, não às que estão sobre a terra.
3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים3 Com efeito, (pelo batismo) estais mortos (para as coisas terrenas) e a nossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד4 Quando aparecer Cristo, que é a vossa vida, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים5 Mortificai, pois, os vossos membros terrenos: a fornicação, a impureza, as paixões, os desejos maus e a avareza, que é uma idolatria,
6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da incredulidade;
7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם7 entre as quais coisas vós também andastes outrora, quando vivíeis nelas.
8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם8 Mas agora deixai, também vós, tudo isto: a ira, a indignação, a malícia, a maledicência, a palavra torpe da vossa boca.
9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו9 Não mintais uns aos outros, visto que vos despojastes do homem velho com as suas obras
10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו10 e vos revestistes do homem novo, daquele que se renova (continuamente, avançando sempre na perfeição) para o conhecimento mais perfeito (de Deus) segundo a imagem daquele que o criou,
11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל11 onde não há (diferença de) Grego e Judeu, circuncidado e incircuncidado, bárbaro e Scita, servo e livre, não há senão Cristo que é tudo em todos.
12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים12 Vós, pois, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, de benignidade, de humildade, de mansidão, de paciência,
13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם13 sofrendo-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente, se algum tem razão de queixa contra o outro. Assim como o Senhor vos perdoou a vós, também vós perdoai (uns aos outros).
14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות14 Sobretudo, porém tende caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, à qual fostes chamados, para (formar) um só corpo. Sede agradecidos.
16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם16 A palavra de Cristo habite em vós com toda a sua riqueza. Ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com toda a sabedoria, cantai a Deus, em vossos corações, salmos, hinos e cânticos espirituais, sob a ação da graça.
17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי17 Tudo o que fizerdes, em palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו18 Mulheres, estai sujeitas a vossos maridos, como convém, no Senhor.
19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן19 Maridos, amai vossas mulheres e não sejais ásperos para com elas.
20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו21 Pais, não provoqueis à indignação os vossos filhos, para que se não tornem pusilânimes.
22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores temporais, não servindo só quando sob as (suas) vistas, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de boa vontade, como (quem o faz) pelo Senhor e não pelos homens,
24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם24 sabendo que recebereis do Senhor a herança (do céu) como recompensa. Servi a Cristo Senhor,
25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים25 porque aquele que cometer injustiça, receberá segundo o que fez injustamente: não há acepção de pessoas (diante de Deus).