| 1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים | 1 Portanto, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são lá de cima, onde Cristo está sentado à dextra de Deus; |
| 2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ | 2 afeiçoai-vos às coisas que são lá de cima, não às que estão sobre a terra. |
| 3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים | 3 Com efeito, (pelo batismo) estais mortos (para as coisas terrenas) e a nossa vida está escondida com Cristo em Deus. |
| 4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד | 4 Quando aparecer Cristo, que é a vossa vida, então também vós aparecereis com ele na glória. |
| 5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים | 5 Mortificai, pois, os vossos membros terrenos: a fornicação, a impureza, as paixões, os desejos maus e a avareza, que é uma idolatria, |
| 6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי | 6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da incredulidade; |
| 7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם | 7 entre as quais coisas vós também andastes outrora, quando vivíeis nelas. |
| 8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם | 8 Mas agora deixai, também vós, tudo isto: a ira, a indignação, a malícia, a maledicência, a palavra torpe da vossa boca. |
| 9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו | 9 Não mintais uns aos outros, visto que vos despojastes do homem velho com as suas obras |
| 10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו | 10 e vos revestistes do homem novo, daquele que se renova (continuamente, avançando sempre na perfeição) para o conhecimento mais perfeito (de Deus) segundo a imagem daquele que o criou, |
| 11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל | 11 onde não há (diferença de) Grego e Judeu, circuncidado e incircuncidado, bárbaro e Scita, servo e livre, não há senão Cristo que é tudo em todos. |
| 12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים | 12 Vós, pois, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, de benignidade, de humildade, de mansidão, de paciência, |
| 13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם | 13 sofrendo-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente, se algum tem razão de queixa contra o outro. Assim como o Senhor vos perdoou a vós, também vós perdoai (uns aos outros). |
| 14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות | 14 Sobretudo, porém tende caridade, que é o vínculo da perfeição. |
| 15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה | 15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, à qual fostes chamados, para (formar) um só corpo. Sede agradecidos. |
| 16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם | 16 A palavra de Cristo habite em vós com toda a sua riqueza. Ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com toda a sabedoria, cantai a Deus, em vossos corações, salmos, hinos e cânticos espirituais, sob a ação da graça. |
| 17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי | 17 Tudo o que fizerdes, em palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai. |
| 18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו | 18 Mulheres, estai sujeitas a vossos maridos, como convém, no Senhor. |
| 19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן | 19 Maridos, amai vossas mulheres e não sejais ásperos para com elas. |
| 20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו | 20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor. |
| 21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו | 21 Pais, não provoqueis à indignação os vossos filhos, para que se não tornem pusilânimes. |
| 22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים | 22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores temporais, não servindo só quando sob as (suas) vistas, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus. |
| 23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם | 23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de boa vontade, como (quem o faz) pelo Senhor e não pelos homens, |
| 24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם | 24 sabendo que recebereis do Senhor a herança (do céu) como recompensa. Servi a Cristo Senhor, |
| 25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים | 25 porque aquele que cometer injustiça, receberá segundo o que fez injustamente: não há acepção de pessoas (diante de Deus). |