SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו1 Paulo, Apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, seu irmão,
2 אל הקדשים והאחים הנאמנים במשיח אשר הם בקולשא חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo, que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai.
3 נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם3 Damos graças a Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים4 conhecedores da vossa fé em Jesus Cristo e da caridade que tendes para com todos os santos,
5 בעבור התקוה הצפונה לכם בשמים ונודעתם לכם מקדם בדבר אמת הבשורה5 levados pela esperança (da recompensa) que vos está reservada nos céus, da qual tivestes conhecimento pela palavra da verdade do Evangelho,
6 אשר באה אליכם וגם לכל העולם ותפרה ותרבה כמו גם בתוככם למן היום אשר שמעתם והכרתם באמת את חסד אלהים6 o qual chegou até vós, como a todo o mundo, e frutifica e cresce incessantemente, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus na verdade,
7 כאשר למדתם מן אפפרס חברנו החביב אשר הוא משרת נאמן בעדכם למשיח7 conforme aprendestes de Epafras, nosso muito amado companheiro no serviço (de Deus), o qual é por vós fiel ministro de Cristo,
8 והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח8 o qual também nos informou da caridade que o Espírito vos inspira.
9 בעבור זאת גם אנחנו למן היום אשר שמענוה לא חדלנו להתפלל בעדכם ולבקש שתמלאו דעת רצון האלהים בכל חכמה ותבונה רוחנית9 Por este motivo, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios de conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual,
10 להתהלך כטוב בעיני האדון וככל רצונו ולעשות פרי בכל מעשה טוב ולרבות בדעת אלהים10 a fim de que andeis de um modo digno do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra e crescendo na ciência de Deus,
11 להתחזק בכל כח כגבורת כבודו לכל סבלנות וארך רוח עם שמחה11 confortados em tudo pelo seu poder glorioso, para suportar tudo com paciência, longanimidade e alegria,
12 ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור12 dando graças a Deus Pai, que nos fez dignos de participar da herança dos santos na luz (do céu),
13 אשר הוא חלצנו מממשלת החשך והעבירנו למלכות בן אהבתו13 o qual nos livrou do poder das trevas e nos transferiu para o reino do Filho do seu amor,
14 אשר יש לנו בו הפדיון בדמו סליחת החטאים14 o qual, (pelo seu sangue) temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criatura,
16 כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, os tronos, as dominações, os principados, as potestades: tudo foi criado por ele e para ele,
17 והוא לפני הכל והכל קים בו17 e ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 והוא ראש גוף העדה אשר הוא ראשית ובכור מעם המתים למען יהיה הראשון בכל18 Ele é a cabeça do corpo da Igreja, é o princípio, o primogênito dentre os mortos, de maneira que tem a primazia em todas as coisas,
19 כי כן היה הרצון לשכן בו את כל המלוא19 porque foi do agrado do Pai que residisse nele toda a plenitude
20 ולרצות אל עצמו את הכל על ידו בעשותו שלום בדם צלבו על ידו הן אשר בארץ הן אשר בשמים20 e que por ele fossem reconciliadas consigo todas as coisas, pacificando pelo sangue da sua cruz, tanto as coisas da terra como as do céu.
21 וגם אתם אשר הייתם מלפנים מוזרים ואיבים בנטות לבבכם אחרי המעשים הרעים21 E, tendo sido vós noutro tempo estranhos e inimigos (de Deus), pelos maus pensamentos e pelas más obras,
22 עתה רצה אתכם בגוף בשרו על ידי מותו להעמידכם לפניו קדשים ובלי מום ודפי22 agora reconciliou-vos por meio da morte do seu corpo carnal, para vos apresentar santos, imaculados e irrepreensíveis diante dele,
23 אם תעמדו מיסדים ונכונים באמונה ולא תזועו מתוחלת הבשורה אשר שמעתם ואשר נשמעה לכל הנברא תחת השמים ואני פולוס הייתי לה למשרת23 se perseverardes fundados e firmes na fé, e inabaláveis na esperança que vos dá o Evangelho que ouvistes e que foi pregado a todas as criaturas, que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 עתה הנני שמח בענויי אשר אני סבל למענכם ואמלא את החסר ביסורי המשיח בבשרי בעד גופו היא העדה24 Eu, agora, me alegro nos sofrimentos por vós e completo na minha carne o que falta aos sofrimentos de Cristo, pelo seu corpo (místico), que é a Igreja,
25 אשר הייתי לה למשרת כפי פקדת אלהים אשר נתנה לי עליכם למלאת את דבר האלהים25 da qual fui constituído ministro, segundo o encargo que Deus me deu junto de vós, que é de anunciar, na sua plenitude, a palavra de Deus,
26 את הסוד אשר היה נסתר מעולמים ומדור ודור ועתה נגלה לקדושיו26 isto é, o mistério escondido aos séculos e às gerações (passadas), e que agora foi descoberto aos seus santos,
27 אשר רצה האלהים להודיעם אי זה הוא עשר כבוד הסוד ההוא בגוים והוא המשיח אשר בכם אשר הוא תקות הכבוד27 aos quais Deus quis fazer conhecer as riquezas da glória deste mistério entre os gentios : Cristo, em vós, esperança da vossa glória.
28 ואותו משמיעים אנחנו בהוכיחנו כל איש ובלמדנו כל איש בכל חכמה למען העמיד כל איש שלם במשיח ישוע28 É ele que nós anunciamos, admoestando todo o homem e instruindo todo o homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo o homem perfeito em Cristo.
29 ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה29 É para isso que eu trabalho, combatendo segundo a força que ele me dá, a qual opera poderosamente em mim.