SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Deuteronomio דברים (Devarìm) 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 כי יקח איש אשה ובעלה והיה אם לא תמצא חן בעיניו כי מצא בה ערות דבר וכתב לה ספר כריתת ונתן בידה ושלחה מביתו1 Se um homem, tomando uma mulher, se casar com ela, e não a achar agradável diante dos seus olhos por qualquer coisa inconveniente, escreverá um libelo de repúdio lho dará na mão, e a despedirá da sua casa.
2 ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר2 Se ela, depois de ter saído, tomar outro marido,
3 ושנאה האיש האחרון וכתב לה ספר כריתת ונתן בידה ושלחה מביתו או כי ימות האיש האחרון אשר לקחה לו לאשה3 e este também a aborrecer, e, dando-Ihe libelo de repúdio, a despedir de sua casa, ou se ele veio a morrer,
4 לא יוכל בעלה הראשון אשר שלחה לשוב לקחתה להיות לו לאשה אחרי אשר הטמאה כי תועבה הוא לפני יהוה ולא תחטיא את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה4 não poderá o primeiro marido tomá-la a tomar por mulher, dado que ela está contaminada, porque isso é abominável dante do Senhor; não faças pecar a terra cuja posse te der o Senhor teu Deus.
5 כי יקח איש אשה חדשה לא יצא בצבא ולא יעבר עליו לכל דבר נקי יהיה לביתו שנה אחת ושמח את אשתו אשר לקח5 Quando um homem tiver tomado uma mulher há pouco tempo, não irá à guerra, nem se lhe imporá cargo algum público, mas estará livremente em sua casa, a fim de passar alegre um ano com sua mulher.
6 לא יחבל רחים ורכב כי נפש הוא חבל6 Não receberás por penhor a mó inferior e a superior, porque te deu por penhor a própria vida.
7 כי ימצא איש גנב נפש מאחיו מבני ישראל והתעמר בו ומכרו ומת הגנב ההוא ובערת הרע מקרבך7 Se se encontrar um homem que raptou um seu irmão, dos filhos de Israel, e que o tenha feito seu escravo ou vendido, será morto, e tu tirarás (assim) o mal do meio de ti.
8 השמר בנגע הצרעת לשמר מאד ולעשות ככל אשר יורו אתכם הכהנים הלוים כאשר צויתם תשמרו לעשות8 Evita diligentemente contrair a praga da lepra, fazendo tudo o que te ensinarem os sacerdotes da linhagem de Levi, conforme o que lhes prescrevi; cumpre tudo à risca.
9 זכור את אשר עשה יהוה אלהיך למרים בדרך בצאתכם ממצרים9 Lembrai-Vos do que o Senhor vosso Deus fez a Maria no caminho, quando saístes do Egipto.
10 כי תשה ברעך משאת מאומה לא תבא אל ביתו לעבט עבטו10 Quando requereres de teu próximo alguma coisa que ele deve, não entrarás em sua casa para tomar (algum) penhor,
11 בחוץ תעמד והאיש אשר אתה נשה בו יוציא אליך את העבוט החוצה11 mas estarás fora, e ele te trará o que tiver.
12 ואם איש עני הוא לא תשכב בעבטו12 Se ele é pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 השב תשיב לו את העבוט כבא השמש ושכב בשלמתו וברכך ולך תהיה צדקה לפני יהוה אלהיך13 mas tornarás a dar-lho antes de se pôr o sol a fim de que ele, dormindo na sua roupa, te abençoe: isso será para ti uma justiça diante do Senhor teu Deus.
14 לא תעשק שכיר עני ואביון מאחיך או מגרך אשר בארצך בשעריך14 Não negarás a paga do indigente e do pobre quer ele seja teu irmão, quer um estrangeiro, que mora contigo na terra, e está dentro das tuas portas,
15 ביומו תתן שכרו ולא תבוא עליו השמש כי עני הוא ואליו הוא נשא את נפשו ולא יקרא עליך אל יהוה והיה בך חטא15 mas pagar-Ihe-ás no mesmo dia o preço do seu trabalho antes do sol-posto, porque é pobre, e com isso sustenta a sua vida. De contrário ele clamaria contra ti ao Senhor, e pesaria sobre ti um pecado,
16 לא יומתו אבות על בנים ובנים לא יומתו על אבות איש בחטאו יומתו16 Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais, mas cada um morrerá pelo seu pecado.
17 לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה17 Não perverterás a justiça (na causa) do estrangeiro e do órfão, nem tirarás por penhor o vestido da viúva.
18 וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך יהוה אלהיך משם על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה18 Lembra-te que foste escravo no Egipto e que o Senhor teu Deus te tirou de lá. Por isso te mando que faças isto.
19 כי תקצר קצירך בשדך ושכחת עמר בשדה לא תשוב לקחתו לגר ליתום ולאלמנה יהיה למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידיך19 Quando segares a messe no teu campo, e deixares por esquecimento alguma gavela, não voltarás para a Ievar, mas deixá-las-ás tomar ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, a fim de que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
20 כי תחבט זיתך לא תפאר אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה20 Se tiveres colhido o fruto das oliveiras, não voltarás a colher algum resto que tenha ficado nas árvores, mas deixá-lo-ás ao estrangeiro, ao órfão e à viúva
21 כי תבצר כרמך לא תעולל אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה21 Se tiveres vindimado a tua vinha, não irás colher os cachos que ficaram; serão para o estrangeiro, paia o órfão e para a viúva.
22 וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה22 Lembra-te que foste também escravo no Egipto; por isso te mando que façais assim.