SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 5


font
MODERN HEBREW BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 ויהי כאשר נדחק המון העם לשמע את דבר האלהים והוא עמד על יד ים גניסר1 While the people pressed upon him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.
2 וירא שתי אניות עמדות על יד הים והדיגים יצאו מהן וידיחו את המכמרות2 And he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
3 וירד אל אחת מן האניות אשר היא לשמעון ויבקש ממנו להוליכו מעט מן היבשה אל הים וישב וילמד את העם מתוך האניה3 Getting into one of the boats, which was Simons, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat.
4 ויכל לדבר ויאמר אל שמעון הוליכה אל עמק הים והורידו את מכמרותיכם לצוד4 And when he had ceased speaking, he said to Simon, "Put out into the deep and let down your nets for a catch."
5 ויען שמעון ויאמר אליו מורה כל הלילה יגענו ולא לכדנו מאומה אך על פי דברך אוריד את המכמרת5 And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets."
6 ויעשו כן וילכדו דגים הרבה מאד ותקרע מכמרתם6 And when they had done this, they enclosed a great shoal of fish; and as their nets were breaking,
7 ויניפו יד אל חבריהם אשר באמיה השנית לבוא אליהם ולעזרם ויבאו וימלאו את שתי האניות עד כי שקעו7 they beckoned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
8 ויהי כראות שמעון פטרוס את זאת ויפל לברכי ישוע ויאמר אדני צא נא מעמי כי איש חוטא אנכי8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord."
9 כי שמה החזיקה אותו ואת כל אשר אתו על ציד הדגים אשר צדו9 For he was astonished, and all that were with him, at the catch of fish which they had taken;
10 וכן גם את יעקב ואת יוחנן בני זבדי אשר התחברו עם שמעון ויאמר ישוע אל שמעון אל תירא מעתה צוד תצוד אנשים10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not be afraid; henceforth you will be catching men."
11 ויוליכו את האניות אל היבשה ויעזבו את הכל וילכו אחריו11 And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
12 ויהי בהיותו באחת הערים והנה איש מלא צרעת וירא את ישוע ויפל על פניו ויתחנן אליו לאמר אדני אם תחפץ תוכל לטהרני12 While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and besought him, "Lord, if you will, you can make me clean."
13 וישלח את ידו ויגע בו ויאמר חפץ אנכי טהר ופתאם סרה ממנו הצרעת13 And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately the leprosy left him.
14 ויעד בו לבלתי ספר לאיש כי אם לך והראה אל הכהן והקרב קרבן על טהרתך כאשר צוה משה לעדות להם14 And he charged him to tell no one; but "go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a proof to the people."
15 ושמעו הולך הלוך וגדל ויקבצו עם רב לשמוע ולהרפא בידו מתחלואיהם15 But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.
16 והוא סר אל המדברות ויתפלל16 But he withdrew to the wilderness and prayed.
17 ויהי באחד הימים והוא מלמד וישבו שם פרושים ומורי התורה אשר באו מכל כפרי הגליל ומיהודה וירושלים וגבורת יהוה היתה בו לרפוא17 On one of those days, as he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was with him to heal.
18 והנה אנשים נושאים איש במטה והוא נכה אברים ויבקשו להביאו הביתה ולשום לפניו18 And behold, men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they sought to bring him in and lay him before Jesus;
19 ולא מצאו דרך להכניסו מרב העם ויעלו הגגה ויורידהו ואת ערשו בין הרעפים לתוך הבית לפני ישוע19 but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus.
20 וירא את אמונתם ויאמר אליו בן אדם נסלחו לך חטאתיך20 And when he saw their faith he said, "Man, your sins are forgiven you."
21 ויחלו הסופרים והפרושים לחשב מחשבות לאמר מי הוא זה המדבר גדופים מי יוכל לסלח חטאים מבלעדי האלהים לבדו21 And the scribes and the Pharisees began to question, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins but God only?"
22 וידע ישוע את מחשבותם ויען ויאמר אליהם מה אתם חשבים בלבבכם22 When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you question in your hearts?
23 מה הוא הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום והתהלך23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise and walk?
24 אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים אמר אני אליך קום ושא את ערשך ולך לך אל ביתך24 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins"--he said to the man who was paralyzed--"I say to you, rise, take up your bed and go home."
25 וימהר ויקם לעיניהם וישא את משכבו וילך לו אל ביתו מהלל את האלהים וישא את משכבו וילך לו אל ביתו מהלל את האלהים25 And immediately he rose before them, and took up that on which he lay, and went home, glorifying God.
26 ושמה החזיקה את כלם ויברכו את האלהים וימלאו יראה ויאמרו כי נפלאות ראינו היום26 And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen strange things today."
27 ויהי אחרי כן ויצא וירא מוכס ושמו לוי יושב בבית המכס ויאמר אליו לכה אחרי27 After this he went out, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office; and he said to him, "Follow me."
28 ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו28 And he left everything, and rose and followed him.
29 ויעש לו לוי משתה גדול בביתו ועם רב של מוכסים ואנשים אחרים היו מסבים עמהם29 And Levi made him a great feast in his house; and there was a large company of tax collectors and others sitting at table with them.
30 ]13-03[ וילונו הסופרים אשר בהם והפרושים על תלמידיו ויאמרו למה אתם אכלים אליהם הבריאים אינם צריכים לרפא כי אם החלים30 And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
31 ]13-03[31 And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;
32 לא באתי לקרוא הצדיקים כי אם החטאים לתשובה32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."
33 ויאמרו אליו הן תלמידי יוחנן צמים הרבה ואמרים תחנות וגם תלמידי הפרושים עשים כן ותלמידיך אכלים ושתים33 And they said to him, "The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink."
34 ויאמר אליהם התוכלו אנס בני החפה לצום והחתן עוד עמהם34 And Jesus said to them, "Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
35 ואולם ימים באים ולקח מאתם החתן אז יצומו בימים ההמה35 The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."
36 וידבר אליהם גם אם המשל הזה אין איש מעלה מטלית של בגד חדש על בגד בלוי כי אז גם החדש יקרע וגם לא תשוה מטלית החדש לבלוי36 He told them a parable also: "No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
37 ואין איש נתן יין חדש בנאדות בלים כי אז היין החדש יבקע את הנאדות והוא ישפך והנאדות יאבדו37 And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
38 אך יתן היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו38 But new wine must be put into fresh wineskins.
39 ואשר שתה יין ישן איננו חפץ עוד ביין חדש כי יאמר הישן הוא נעים ממנו39 And no one after drinking old wine desires new; for he says, 'The old is good.'"