| 1 ויאמר גם אל תלמידיו איש עשיר היה ולו פקיד על ביתו וילשינהו אליו באמרם כי מפזר הוא את קניניך | 1 He also said to the disciples, "There was a rich man who had a steward, and charges were brought to him that this man was wasting his goods. |
| 2 ויקרא אתו ויאמר אליו מה זאת שמעתי עליך תן חשבון פקדתך כי לא תוכל להיות עוד פקיד | 2 And he called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Turn in the account of your stewardship, for you can no longer be steward.' |
| 3 ויאמר הפקיד בלבו מה אעשה כי יקח אדני ממני את הפקדה לעדר לא אוכל ולשאל על הפתחים אני בוש | 3 And the steward said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg. |
| 4 ידעתי מה אעשה למען יאספוני אל בתיהם בעת אוסר מפקדתי | 4 I have decided what to do, so that people may receive me into their houses when I am put out of the stewardship.' |
| 5 ויקרא אל כל איש אשר נשה בהם אדניו וישאל את הראשון כמה אתה חיב לאדני | 5 So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?' |
| 6 ויאמר מאת בתי שמן ויאמר אליו קח את שטרך ומהר שב וכתבת חמשים | 6 He said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.' |
| 7 ואל אחר אמר כמה אתה חיב ויאמר מאת כר חטים ויאמר קח את שטרך וכתב שמנים | 7 Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.' |
| 8 וישבח האדון את פקיד העולה על אשר הערים לעשות כי בני העולם הזה ערומים הם בדורם מבני האור | 8 The master commended the dishonest steward for his shrewdness; for the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light. |
| 9 וגם אני אמר לכם עשו לכם אהבים בממון העולה למען בעת כלתו יאספו אתכם אל משכנות עולם | 9 And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations. |
| 10 הנאמן במעט מזער נאמן גם בהרבה והמעול במעט מזער מעול גם בהרבה | 10 "He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much. |
| 11 לכן אם בממון העולה לא הייתם נאמנים את האמתי מי יפקיד בידכם | 11 If then you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches? |
| 12 ואם בדבר אשר לאחרים לא הייתם נאמנים את אשר לכם מי יתן לכם | 12 And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own? |
| 13 אין עבד אשר יוכל לעבד שני אדנים כי ישנא את האחד ויאהב את האחר או ידבק באחד ואת האחר יבזה לא תוכלו עבד את האלהים ואת הממון | 13 No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon." |
| 14 וישמעו כל זאת גם הפרושים אשר הם אהבי כסף וילעגו לו | 14 The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him. |
| 15 ויאמר אליהם אתם הם המצטדקים לפני האדם ואלהים יודע את לבבכם כי הגבה באדם תועבה הוא לפני האלהים | 15 But he said to them, "You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God. |
| 16 התורה והנביאים עד יוחנן ומן אז והלאה בשורת מלכות האלהים וכל איש בחזקה יבוא בה | 16 "The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently. |
| 17 אבל נקל כי יעברו השמים והארץ מאשר יפל קוץ אחד מן התורה | 17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void. |
| 18 כל איש המשלח את אשתו ולקח אחרת נאף הוא וכל הלקח את הגרושה מאישה נאף הוא | 18 "Every one who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery. |
| 19 איש עשיר היה והוא לבוש ארגמן ושש ויתעגג וישמח יום יום | 19 "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day. |
| 20 ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות | 20 And at his gate lay a poor man named Lazarus, full of sores, |
| 21 ויתאו לשבע מן הפרורים הנפלים מעל שלחן העשיר וגם הכלבים באו וילקו אבעבעותיו | 21 who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores. |
| 22 ויהי כאשר מת האביון ויובל על ידי המלאכים אל חיק אברהם וימת גם העשיר ויקבר | 22 The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried; |
| 23 ובהיותו במכאבות בשאול וישא את עיניו וירא את אברהם מרחוק ואת לעזר בחיקו | 23 and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Lazarus in his bosom. |
| 24 ויצעק ויאמר אבי אברהם חנני ושלח נא את לעזר ויטבל את קצה אצבעו במים למען קרר את לשוני כי עניתי במוקד הזה | 24 And he called out, 'Father Abraham, have mercy upon me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.' |
| 25 ויאמר אברהם בני זכר כי לקחת טובך בחייך וגם לעזר לקח את הרעות ועתה הוא ינחם ואתה תצטער | 25 But Abraham said, 'Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish. |
| 26 ומלבד כל זאת שוחה גדולה מפסקת בינינו וביניכם לבלתי יוכלו עבור החפצים ללכת מפה אליכם ולבלתי יעברו משם אלינו | 26 And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.' |
| 27 ויאמר אם כן אבי שאל אני מאתך כי תשלח אתו אל בית אבי | 27 And he said, 'Then I beg you, father, to send him to my father's house, |
| 28 כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה | 28 for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.' |
| 29 ויאמר אברהם יש להם משה והנביאים אליהם ישמעון | 29 But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; let them hear them.' |
| 30 ויאמר לא כן אבי אברהם אך אם ילך אליהם אחד מן המתים אז ישובו | 30 And he said, 'No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.' |
| 31 ויאמר אליו אם לא ישמעו אל משה ואל הנביאים גם כי יקום אחד מן המתים לא יאמינו | 31 He said to him, 'If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if some one should rise from the dead.'" |