SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 7


font
MODERN HEBREW BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים1 Now when the Pharisees gathered together to him, with some of the scribes, who had come from Jerusalem,
2 ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בטמאת ידיהם בלא נטילה ויוכיחו אתם2 they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.
3 כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים3 (For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they wash their hands, observing the tradition of the elders;
4 ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות4 and when they come from the market place, they do not eat unless they purify themselves; and there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pots and vessels of bronze. )
5 וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים על פי קבלת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטבילת ידים5 And the Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with hands defiled?"
6 ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני6 And he said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
7 ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים7 in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'
8 כי עזבתם את מצות אלהים לאחז בקבלת בני אדם טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים8 You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
9 ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם9 And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
10 כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת10 For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'He who speaks evil of father or mother, let him surely die';
11 ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים כל מה שאתה נהנה לי11 but you say, 'If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God) --
12 ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
13 ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים13 thus making void the word of God through your tradition which you hand on. And many such things you do."
14 ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו14 And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:
15 אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."
16 כל אשר אזנים לו לשמע ישמע16 .
17 ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל17 And when he had entered the house, and left the people, his disciples asked him about the parable.
18 ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא את תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו18 And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
19 כי לא יבוא אל לבו כי אם אל כרשו ויצא למוצאות להבר כל אכל19 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)
20 ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם20 And he said, "What comes out of a man is what defiles a man.
21 ]22-12[ כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות21 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery,
22 ]22-12[22 coveting, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, foolishness.
23 כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו23 All these evil things come from within, and they defile a man."
24 ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה כי יודע לאיש ולא יכל להסתר24 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
25 כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו25 But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet.
26 והאשה יונית וארץ מולדתה כנען אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש אר השד מבתה26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.
27 ויאמר אליה ישוע הניחו לשבע בראשונה הבנים כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים27 And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
28 ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים28 But she answered him, "Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
29 ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך29 And he said to her, "For this saying you may go your way; the demon has left your daughter."
30 ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על חמטה והשד יצא ממנה30 And she went home, and found the child lying in bed, and the demon gone.
31 וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים31 Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.
32 ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו32 And they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech; and they besought him to lay his hand upon him.
33 ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו33 And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue;
34 ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח34 and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
35 וברגע נפתחו אזניו ויתר קשר לשונו וידבר בשפה ברורה35 And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.
36 ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז36 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
37 וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים37 And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."