SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 14


font
MODERN HEBREW BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע1 At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus;
2 ויאמר אל נעריו זה הוא יוחנן המטביל והוא קם מן המתים על כן הגבורות פעלות בו2 and he said to his servants, "This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him."
3 כי הורדוס תפש את יוחנן ויאסרהו וישימהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו3 For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Herodi-as, his brother Philip's wife;
4 כי יוחנן אמר אליו לא נכון היתה לך לאשה4 because John said to him, "It is not lawful for you to have her."
5 ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו5 And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
6 ויהי ביום הלדת הורדוס ותרקד בת הורודיה בתוכם ותיטב בעיני הורדוס6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodi-as danced before the company, and pleased Herod,
7 וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך7 so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.
8 ואמה שמה את הדברים בפיה ותשאל לאמר תנה לי פה בקערה את ראש יוחנן המטביל8 Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."
9 ויעצב המלך אך בעבור השבועה והמסבים עמו צוה לתת לה9 And the king was sorry; but because of his oaths and his guests he commanded it to be given;
10 וישלח וישא את ראש יוחנן מעליו בבית הסהר10 he sent and had John beheaded in the prison,
11 ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה11 and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
12 ויגשו תלמידיו וישאו את גויתו ויקברוה וילכו ויגידו לישוע12 And his disciples came and took the body and buried it; and they went and told Jesus.
13 ויהי כשמעו את זאת ויסר משם באניה אל מקום חרבה לבדד וישמעו המון העם וילכו אחריו ברגליהם מן הערים13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a lonely place apart. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.
14 ויצא ישוע וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם וירפא את החלשים אשר בהם14 As he went ashore he saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick.
15 ויהי לפנות ערב ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו המקום חרב וגם נטה היום שלחה את המון העם וילכו אל הכפרים לקנות להם אכל15 When it was evening, the disciples came to him and said, "This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves."
16 ויאמר אליהם אינם צריכים ללכת תנו אתם להם לאכל16 Jesus said, "They need not go away; you give them something to eat."
17 ויאמרו אליו אין לנו פה כי אם חמשת ככרות לחם ושני דגים17 They said to him, "We have only five loaves here and two fish."
18 ויאמר הביאום אלי הלם18 And he said, "Bring them here to me."
19 ויצו את העם לשבת על הדשא ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס ויתן את הלחם לתלמידים והתלמידים נתנו לעם19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
20 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שנים עשר סלים מלאים20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
21 והאכלים היו כחמשת אלפי איש מלבד הנשים והטף21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
22 ויאץ ישוע בתלמידיו לרדת באניה לעבר לפניה אל עבר הים עד אשר ישלח את העם22 Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.
23 ואחרי שלחו את העם עלה ההרה בדד להתפלל ויהי ערב והוא לבדו שמה23 And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
24 והאניה הלכה בתוך הים ותטרף מן הגלים כי הרוח לנגדה24 but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them.
25 ויהי באשמרת הרביעית ויבא אליהם ישוע מתהלך על פני הים25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
26 והתלמידים בראתם אותו מתהלך על פני הים נבהלו לאמר מראה רוח הוא ויצעקו מפחד26 But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear.
27 וידבר ישוע פתאם אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו27 But immediately he spoke to them, saying, "Take heart, it is I; have no fear."
28 ויען פטרוס ויאמר אליו אם אתה הוא אדני צוה נא כי אבא אליך על המים28 And Peter answered him, "Lord, if it is you, bid me come to you on the water."
29 ויאמר בוא וירד פטרוס מן האניה ויתהלך על המים לבוא אל ישוע29 He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus;
30 ויהי כראתו את הרוח כי חזקה היא ויירא ויחל לטבע ויצעק לאמר אדני הושיעני30 but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."
31 וימהר ישוע לשלח את ידו ויחזק בו ויאמר אליו קטן האמונה למה לחק לבך31 Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "O man of little faith, why did you doubt?"
32 הם עלו אל האניה והרוח שככה32 And when they got into the boat, the wind ceased.
33 ואנשי האניה נגשו וישתחוו לו לאמר באמת בן אלהים אתה33 And those in the boat worshipped him, saying, "Truly you are the Son of God."
34 ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר34 And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
35 ויכירו אתו אנשי המקום ההוא וישלחו אל כל סביבותיהם ויביאו אליו את כל החולים35 And when the men of that place recognized him, they sent round to all that region and brought to him all that were sick,
36 ויבקשו ממנו כי יגעו רק בציצת בגדו וכל הנגעים נושעו36 and besought him that they might only touch the fringe of his garment; and as many as touched it were made well.