| 1 ואשוב ואשא עיני ואראה והנה מגלה עפה | 1 Di nuovo alzai gli occhi e vidi: ecco un rotolo volare. |
| 2 ויאמר אלי מה אתה ראה ואמר אני ראה מגלה עפה ארכה עשרים באמה ורחבה עשר באמה | 2 Mi disse: «Che cosa vedi?» Dissi: «Io vedo un rotolo volare; la sua lunghezza è di venti cubiti e la larghezza di dieci». |
| 3 ויאמר אלי זאת האלה היוצאת על פני כל הארץ כי כל הגנב מזה כמוה נקה וכל הנשבע מזה כמוה נקה | 3 Quindi mi disse: «Questa maledizione esce sulla accia di tutta la terra: pol d’ora in poi, chi ruba, secondo la norma i quello, verrà tolto via e, d’ora in poi, chi giura, secondo la norma di quello, sarà tolto via. |
| 4 הוצאתיה נאם יהוה צבאות ובאה אל בית הגנב ואל בית הנשבע בשמי לשקר ולנה בתוך ביתו וכלתו ואת עציו ואת אבניו | 4 La faccio uscire — oracolo di Jahvè degli eserciti — ed essa viene nella casa del ladro e nella casa di chi giura il falso in mio nome; si trattiene dentro la sua casa e la consuma con il suo legname e con le sue pietre». |
| 5 ויצא המלאך הדבר בי ויאמר אלי שא נא עיניך וראה מה היוצאת הזאת | 5 L’angelo che parlava in me uscì e mi disse: «Solleva gli occhi e vedi che cosa esce». |
| 6 ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ | 6 Dissi: «Che cosa è questo?» Ed egli disse: «Questa è un’efa che esce». Poi soggiunse: «Questa è la loro colpa su tutta la terra». |
| 7 והנה ככר עפרת נשאת וזאת אשה אחת יושבת בתוך האיפה | 7 Ed ecco: il coperchio di piombo si sollevò, e io osservai: una donna stava seduta sola dentro l’efa. |
| 8 ויאמר זאת הרשעה וישלך אתה אל תוך האיפה וישלך את אבן העפרת אל פיה | 8 Egli mi disse: «Questa è l’empietà». La gettò dentro l’efa e gettò il lastrone di piombo sull’imboccatura di quella. |
| 9 ואשא עיני וארא והנה שתים נשים יוצאות ורוח בכנפיהם ולהנה כנפים ככנפי החסידה ותשאנה את האיפה בין הארץ ובין השמים | 9 Quindi alzai i miei occhi e guardai: ed ecco, uscivano due donne e il vento era sulle loro ali — avevano le ali come quelle della cicogna —, sollevarono l’efa tra la terra e il cielo. |
| 10 ואמר אל המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את האיפה | 10 Allora dissi all’angelo che parlava in me: «Dove trasportano l’efa?» |
| 11 ויאמר אלי לבנות לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על מכנתה | 11 Egli mi rispose: «A edificarle una casa nel paese di Sennaar, e quando sia pronta, venga deposta là sul suo basamento». |