SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Geremia ירמיהו (Yirmeyahu) 8


font
MODERN HEBREW BIBLESacra Bibbia Garofalo
1 בעת ההיא נאם יהוה ויציאו את עצמות מלכי יהודה ואת עצמות שריו ואת עצמות הכהנים ואת עצמות הנביאים ואת עצמות יושבי ירושלם מקבריהם1 «In quel tempo», oracolo di Jahvè, «si estrarranno dai sepolcri le ossa dei re di Giuda, le ossa dei suoi capi, dei sacerdoti, dei profeti e degli abitanti di Gerusalemme.
2 ושטחום לשמש ולירח ולכל צבא השמים אשר אהבום ואשר עבדום ואשר הלכו אחריהם ואשר דרשום ואשר השתחוו להם לא יאספו ולא יקברו לדמן על פני האדמה יהיו2 Esse saranno sparse in onore del sole, della luna e di tutto l'esercito del cielo che essi amarono, servirono, seguirono, consultarono e adorarono. Non saranno più raccolte né seppellite, ma rimarranno come letame sulla faccia della terra.
3 ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן המשפחה הרעה הזאת בכל המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות3 Allora la morte sarà preferibile alla vita per tutto il resto che sopravviverà a questa razza malvagia in ogni luogo, dove li avrò dispersi». Oracolo di Jahvè degli eserciti.
4 ואמרת אליהם כה אמר יהוה היפלו ולא יקומו אם ישוב ולא ישוב4 Tu dirai loro: «Così dice Jahvè: «Forse chi cade non si rialza e chi si svia non ritorna indietro?
5 מדוע שובבה העם הזה ירושלם משבה נצחת החזיקו בתרמית מאנו לשוב5 Perché allora questo popolo si svia di uno sviamento perenne?”- Persistono nella malafede, rifiutano di ravvedersi.
6 הקשבתי ואשמע לוא כן ידברו אין איש נחם על רעתו לאמר מה עשיתי כלה שב במרצותם כסוס שוטף במלחמה6 Ho prestato attenzione e ho ascoltato, essi non parlano come dovrebbero. Nessuno si pente della sua malizia, dicendo: “Che cosa ho fatto?”. Ognuno segue la sua corsa come un cavallo che si lanci nella battaglia
7 גם חסידה בשמים ידעה מועדיה ותר וסוס ועגור שמרו את עת באנה ועמי לא ידעו את משפט יהוה7 Anche la cicogna nell’aria conosce i suoi tempi; la tortora, la rondine e la gru mantengono la data fissa della loro migrazione; il mio popolo, invece, non conosce la regola di Jahvè.
8 איכה תאמרו חכמים אנחנו ותורת יהוה אתנו אכן הנה לשקר עשה עט שקר ספרים8 Come potete voi dire: “Noi siamo saggi, la legge di Jahvè è con noi”? Sì, certo, ma a menzogna l’ha ridotta lo stilo menzognero degli scribi.
9 הבישו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר יהוה מאסו וחכמת מה להם9 I saggi saranno confusi, sconcertati e accalappiati. Ecco, hanno rigettato la parola di Jahvè; quale sapienza hanno essi?
10 לכן אתן את נשיהם לאחרים שדותיהם ליורשים כי מקטן ועד גדול כלה בצע בצע מנביא ועד כהן כלה עשה שקר10 Per questo darò le loro donne ad altri, i loro campi ai conquistatori, perché, dal piccolo al grande, tutti commettono frode; dal profeta al sacerdote, tutti praticano la menzogna.
11 וירפו את שבר בת עמי על נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום11 Essi curano la ferita del mio popolo alla leggera, dicendo: “Bene! Bene!”, mentre non va bene.
12 הבשו כי תועבה עשו גם בוש לא יבשו והכלם לא ידעו לכן יפלו בנפלים בעת פקדתם יכשלו אמר יהוה12 Dovrebbero vergognarsi perché commettono abomini; ora, non si vergognano affatto, non sanno neppure arrossire. Per questo cadranno fra coloro che cadono al tempo del loro castigo saranno prostrati» Dice Jahvè:
13 אסף אסיפם נאם יהוה אין ענבים בגפן ואין תאנים בתאנה והעלה נבל ואתן להם יעברום13 «Raccoglierei il loro raccolto. Oracolo di Jahvè. Ma non c’è più uva nella vigna né fichi nella ficaia. Il fogliame è avvizzito».
14 על מה אנחנו ישבים האספו ונבוא אל ערי המבצר ונדמה שם כי יהוה אלהינו הדמנו וישקנו מי ראש כי חטאנו ליהוה14 «Perché ce ne stiamo a sedere? Riunitevi ed entriamo nelle città fortificate per perirvi! Poiché Jahvè nostro Dio ci fa perire. Egli ci fa bere acque avvelenate, perché abbiamo peccato contro di lui.
15 קוה לשלום ואין טוב לעת מרפה והנה בעתה15 Aspettavamo la pace, ma non abbiamo alcun bene; lora della salvezza, ed ecco il terrore».
16 מדן נשמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשה כל הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישבי בה16 Da Dan si sente lo sbuffare dei loro cavalli; al rumore del nitrito dei loro destrieri trema tutta la terra. Vengono e devastano il paese e quanto vi si trova, la città e i suoi abitanti.
17 כי הנני משלח בכם נחשים צפענים אשר אין להם לחש ונשכו אתכם נאם יהוה17 «Ora, ecco sto per mandarvi serpenti velenosi per i quali non esiste incantesimo; essi vi morderanno». Oracolo di Jahvè.
18 מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי18 Senza rimedio cresce il mio dolore, il mio cuore languisce dentro di me.
19 הנה קול שועת בת עמי מארץ מרחקים היהוה אין בציון אם מלכה אין בה מדוע הכעסוני בפסליהם בהבלי נכר19 Ecco, odo le grida della figlia del mio popolo da una terra lunga e larga. «Forse Jahvè non si trova in Sion, il suo re non vi abita più? Perché mi hanno provocato all’ira con i loro idoli e con nullità straniere?
20 עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו20 È passata la stagione della messe, è finita l’estate e noi non siamo stati soccorsi».
21 על שבר בת עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני21 Per la ferita della figlia del mio popolo mi sento tutto affranto sono costernato, lo stupore si è impadronito di me.
22 הצרי אין בגלעד אם רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת עמי22 Forse non si trova balsamo in Galaad? Non c’è nessun rimedio? Perché allora non si cicatrizza la ferita della figlia del mio popolo?
23 Chi cambierà il mio capo in una fonte di acqua e i miei occhi in una sorgente di lacrime? Possa io piangere giorno e notte gli uccisi della figlia del mio popolo!