| 1 ויהי בחדש השביעי בא ישמעאל בן נתניה בן אלישמע מזרע המלוכה ורבי המלך ועשרה אנשים אתו אל גדליהו בן אחיקם המצפתה ויאכלו שם לחם יחדו במצפה | 1 Ora, nel settimo mese, Ismaele figlio di Netania, figlio di Elishama, di stirpe reale, venne con dieci uomini da Godolia, figlio di Akhikam, in Mizpa; qui, a Mizpa, essi mangiarono insieme. |
| 2 ויקם ישמעאל בן נתניה ועשרת האנשים אשר היו אתו ויכו את גדליהו בן אחיקם בן שפן בחרב וימת אתו אשר הפקיד מלך בבל בארץ | 2 Quindi, si levarono Ismaele, figlio di Netania, e i dieci uomini che erano con lui, e colpirono di spada Godolia figlio di Akhiikam, figlio di Shafan. Così uccisero colui che il re di Babilonia aveva messo a capo del paese. |
| 3 ואת כל היהודים אשר היו אתו את גדליהו במצפה ואת הכשדים אשר נמצאו שם את אנשי המלחמה הכה ישמעאל | 3 Ismaele uccise anche tutti i Giudei che erano con Godolia a Mizpa e i Caldei, uomini di guerra, che trovò là. |
| 4 ויהי ביום השני להמית את גדליהו ואיש לא ידע | 4 Nel secondo giorno dopo l’uccisione di Godolia, — e nessuno lo sapeva — |
| 5 ויבאו אנשים משכם משלו ומשמרון שמנים איש מגלחי זקן וקרעי בגדים ומתגדדים ומנחה ולבונה בידם להביא בית יהוה | 5 vennero alcuni uomini da Sichem, da Silo e da Samaria: ottanta uomini con la barba rasa, le vesti stracciate e con incisioni sul corpo. Essi avevano nelle mani offerte e incenso da portare nel tempio di Jahvè |
| 6 ויצא ישמעאל בן נתניה לקראתם מן המצפה הלך הלך ובכה ויהי כפגש אתם ויאמר אליהם באו אל גדליהו בן אחיקם | 6 Ismaele, figlio di Netania, andò loro incontro da Mizpa: quelli camminavano piangendo. Quando li ebbe raggiunti disse loro: «Venite da Godolia, figlio di Akhikam!» |
| 7 ויהי כבואם אל תוך העיר וישחטם ישמעאל בן נתניה אל תוך הבור הוא והאנשים אשר אתו | 7 Allora, quando furono entrati in mezzo alla città, Ismaele, figlio di Netania, e gli uomini che erano con lui, li uccisero e li gettarono in una cisterna. |
| 8 ועשרה אנשים נמצאו בם ויאמרו אל ישמעאל אל תמתנו כי יש לנו מטמנים בשדה חטים ושערים ושמן ודבש ויחדל ולא המיתם בתוך אחיהם | 8 Fra quelli si trovarono dieci uomini, i quali dissero a Ismaele: «Non ucciderci, perché abbiamo nascosto provviste nei campi, grano, orzo, olio e miele». Allora egli si trattenne e non li uccise insieme con i loro fratelli. |
| 9 והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל פגרי האנשים אשר הכה ביד גדליהו הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך ישראל אתו מלא ישמעאל בן נתניהו חללים | 9 La cisterna in cui Ismaele gettò tutti i cadaveri degli uomini che aveva ucciso è la cisterna grande, quella che il re Asa aveva costruito a causa della guerra contro Baasha, re di Israele; Ismaele, figlio di Netania, la riempì con i trafitti. |
| 10 וישב ישמעאל את כל שארית העם אשר במצפה את בנות המלך ואת כל העם הנשארים במצפה אשר הפקיד נבוזראדן רב טבחים את גדליהו בן אחיקם וישבם ישמעאל בן נתניה וילך לעבר אל בני עמון | 10 Quindi Ismaele deportò il resto del popolo che si trovava in Mizpa, le figlie del re e tutto il popolo rimasto in Mizpa, su cui Nabuzardan, capo delle guardie, aveva messo a capo Godolia figlio di Akhikam. Ismaele, figlio di Netani li portò via e partì per passare tra i figli di Ammon. |
| 11 וישמע יוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר אתו את כל הרעה אשר עשה ישמעאל בן נתניה | 11 Ora, quando Jokhanan figlio di Karekha e tutti i capi delle bande armate che erano con lui ebbero notizia di tutto il male compiuto di Ismaele, figlio di Netania, |
| 12 ויקחו את כל האנשים וילכו להלחם עם ישמעאל בן נתניה וימצאו אתו אל מים רבים אשר בגבעון | 12 raccolsero tutti i loro uomini per andare ad assalire Ismaele, figlio di Netania. Essi lo trovarono presso le grandi acque di Gabaon. |
| 13 ויהי כראות כל העם אשר את ישמעאל את יוחנן בן קרח ואת כל שרי החילים אשר אתו וישמחו | 13 Appena tutto il popolo che era con Ismaele vide Jokhanan, figlio di Karekha, e tutti i capi delle bande armate che erano con lui, se me rallegrò. |
| 14 ויסבו כל העם אשר שבה ישמעאל מן המצפה וישבו וילכו אל יוחנן בן קרח | 14 E si rivolse tutto il popolo che Ismaele portò via da Mizpa, tornò indietro e raggiunse Jokhanan, figlio di Karekha. |
| 15 וישמעאל בן נתניה נמלט בשמנה אנשים מפני יוחנן וילך אל בני עמון | 15 Ma Ismaele, figlio di Netania, scampò con otto uomini da Jokhanan e andò presso i figli di Ammon. |
| 16 ויקח יוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר אתו את כל שארית העם אשר השיב מאת ישמעאל בן נתניה מן המצפה אחר הכה את גדליה בן אחיקם גברים אנשי המלחמה ונשים וטף וסרסים אשר השיב מגבעון | 16 Jokhanan, figlio di Karekha, e tutti i capi delle bande armate che erano con lui, presero tutto il resto del popolo che Ismaele aveva de portato da Mizpa, dopo aver ucciso Godolia figlio di Akhikam, uomini, donne, fanciulli ed eunuchi, e li condussero via da Gabaon. |
| 17 וילכו וישבו בגרות כמוהם אשר אצל בית לחם ללכת לבוא מצרים | 17 Essi partirono e sostarono in Gherut-Chimham, che si trova a fianco di Betlemme, per proseguire ed entrare in Egitto, |
| 18 מפני הכשדים כי יראו מפניהם כי הכה ישמעאל בן נתניה את גדליהו בן אחיקם אשר הפקיד מלך בבל בארץ | 18 lontano dai Caldei. Perché essi temevano costoro, poiché Ismaele figlio di Netania aveva ucciso Godolia figlio di Akhikam, che il re di Babilonia aveva messo a capo del paese. |