SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Cantico dei Cantici שיר השירים (Shir ha-Shirim) 2


font
MODERN HEBREW BIBLEPattloch Bibel
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים1 "Ich bin eine Blume des Sarongefildes, eine Lilie der Täler."
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות2 "Wie die Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern."
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי3 "Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter unter den Söhnen. In seinem Schatten zu sitzen, ist mein Begehr, und seine Frucht schmeckt süß meinem Gaumen.
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה4 Zur Weinstube bringt er mich hin; ihr Kennzeichen über mir lautet "Liebe".
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני5 Stärkt mich mit Weinbeeren, erquickt mich mit Äpfeln, denn krank vor Liebe bin ich!
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני6 Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte umfängt mich.
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ7 Ich beschwör' euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen und Hirschen der Flur: Weckt nicht auf und stört nicht die Liebe, bis daß es ihr selber gefällt!
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות8 Horch! Mein Geliebter! Siehe, da kommt er, springend über die Berge, hüpfend über die Hügel!
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים9 Mein Geliebter gleicht dem Reh oder dem Junghirsch; da, schon steht er hinter unserer Mauer, schaut durch die Fenster, späht durch die Gitter.
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך10 Mein Geliebter spricht und redet zu mir: Auf, du, meine Freundin, meine Schönste, komm!
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו11 Denn siehe, vorbei ist der Winter, der Regen verschwunden, vergangen!
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו12 Die Blumen erscheinen am Boden, die Zeit zum Beschneiden der Reben ist da. Das Gurren der Turtel hört man in unserem Lande.
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך13 Der Feigenbaum treibt seine Frühfrucht, und die Semadar-Weinstöcke duften. Auf, auf, meine Freundin, meine Schönste, komm!
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה14 Meine Taube in felsigen Klüften, im Verstecke der Steilwand! Laß deinen Anblick mich schauen, deine Stimme mich hören! Denn deine Stimme ist süß und holdselig dein Anblick!"
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר15 Fangt uns die Füchse, die kleinen Füchse, die Verwüster des Weinbergs, ja, unseres blühenden Weinbergs!"
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים16 "Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der da weidet unter den Lilien,
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר17 bis daß der Tageswind weht und die Schatten entfliehen. Komm, mein Geliebter, sei gleich dem Reh oder dem Junghirsch auf schluchtreichen Bergen!"