| 1 לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע | 1 Celui qui veut s'éloigner de (rompre avec) son ami (en) cherche des occasions ; en tout temps il sera digne (couvert) d'opprobre. |
| 2 לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו | 2 L'insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu'il a dans le cœur. |
| 3 בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה | 3 Lorsqu'il est tombé dans l'abîme des péchés, l'impie se moque (méprise) ; mais l'ignominie et l'opprobre le suivent. |
| 4 מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה | 4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme sont une eau profonde, et la source de la sagesse est un torrent qui déborde. |
| 5 שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט | 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne de l'impie, pour se détourner de la vérité du jugement. |
| 6 שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux disputes, et sa bouche provoque les querelles. |
| 7 פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 La bouche de l'insensé cause sa perte (est sa destruction), et ses lèvres sont la ruine de son âme. |
| 8 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן | 8 Les paroles de (l'homme à) la langue double paraissent simples, et elles pénètrent jusqu'au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux ; mais les âmes des efféminés auront faim. |
| 9 גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית | 9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit ce qu'il fait. |
| 10 מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב | 10 Le nom du Seigneur est une tour très forte ; le juste y court, et y trouve un abri élevé (sera exalté). |
| 11 הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו | 11 La fortune du riche est sa ville forte, et comme une puissante muraille (solide) qui l'environne. |
| 12 לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה | 12 Avant d'être brisé, le cœur de l'homme s'élève, et avant d'être glorifié, il est humilié. |
| 13 משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה | 13 Celui qui répond avant d'écouter montre qu'il est insensé et digne de confusion. |
| 14 רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 L'esprit de l'homme soutient sa faiblesse ; mais qui pourra soutenir un esprit qui s'emporte aisément ? |
| 15 לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת | 15 Le cœur prudent possédera la science, et l'oreille des sages cherche la doctrine. |
| 16 מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 Les présents d'un homme élargissent sa voie, ils lui font faire place devant les princes. |
| 17 צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו | 17 Le juste s'accuse lui-même le premier ; survient son ami, qui sondera son cœur (et il l'examinera). |
| 18 מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 Le sort apaise les différends, et il est l'arbitre entre les grands eux-mêmes. |
| 19 אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון | 19 Le frère qui est aidé par son frère est comme une ville forte, et leurs décisions sont comme les verrous des cités (portes des villes). |
| 20 מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 Les entrailles de l'homme seront remplies du fruit de sa bouche, et il sera rassasié de ce que ses lèvres auront produit. |
| 21 מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה | 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; ceux qui l'aiment mangeront de ses fruits. |
| 22 מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé le (un) bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette le bien ; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie. |
| 23 תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות | 23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond avec dureté. |
| 24 איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 L'homme dont la société est agréable (aimable à la société) sera plus aimé (ami) qu'un frère. |