SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 77


font
MODERN HEBREW BIBLEMenge Bibel
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden (vgl. 62,1); von Asaph ein Psalm.
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי2 Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,laut ruf’ ich zu Gott: »Ach, höre mein Flehen!«
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה3 Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn;meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt,meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר4 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen;sinne ich nach, so verzagt mein Geist. SELA.
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים5 Du hältst mir die Augenlider offen,ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי6 Ich überdenke die Tage der Vorzeit,die längst entschwundenen Jahre;
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד7 ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel,ich sinne in meinem Herzen nach,und es grübelt mein Geist und fragt:
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר8 »Wird der Allherr auf ewig verstoßenund niemals wieder Gnade üben?
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה9 Ist seine Güte für immer erschöpft?sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein,oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« SELA.
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך11 Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich,daß das Walten (oder: Verhalten) des Höchsten sich hat geändert.«
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה12 Ich will gedenken der Taten des HERRN,will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים13 will sinnen über all dein Tunund deine großen Taten erwägen.
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך14 O Gott, erhaben ist dein Weg (= Walten):wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה15 Du bist der Gott, der Wunder tut,du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות16 hast dein Volk erlöst mit starkem Arm,die Kinder Jakobs und Josephs. SELA.
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו17 Als die Wasser dich sahen, o Gott,als die Wasser dich sahen, erbebten sie,auch die Tiefen (oder: Fluten) des Weltmeers zitterten;
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ18 die Wolken ergossen sich in strömenden Regen,das Gewölk ließ Donner erkrachen,und deine Pfeile fuhren einher;
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו19 deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe,Blitze erhellten den Erdkreis,es bebte und schwankte die Erde.
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן20 Durchs Meer ging dein Weg dahinund dein Pfad durch gewaltige Fluten;doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
21 Du hast dein Volk geführt wie eine Herdeunter Leitung von Mose und Aaron.