Salmi תהילים (Tehillim) 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר | 1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra, |
| 2 שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו | 2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor. |
| 3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם | 3 Dizei a Deus: “Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam. |
| 4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך | 4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome”. |
| 5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים | 5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens. |
| 6 מכין הרים בכחו נאזר בגבורה | 6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria. |
| 7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים | 7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça. |
| 8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין | 8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus, publicai seus louvores. |
| 9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה | 9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés. |
| 10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך | 10 Pois vós nos provastes, ó Deus, purificastes-nos como se faz com a prata. |
| 11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן | 11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas. |
| 12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה | 12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio. |
| 13 לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו | 13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco, |
| 14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação. | |
| 15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos. | |
| 16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma. | |
| 17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei. | |
| 18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor. | |
| 19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica. | |
| 20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. |