Isaiah (ישעיה) - Isaia 59
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia | 
|---|---|
| 1 למנצח אל תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את הבית להמיתו הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Nie niszcz. Dawidowy. Miktam. Gdy Saul wysłał ludzi do pilnowania domu, by Dawida zabić. | 
| 2 הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני | 2 Wyrwij mnie, mój Boże, od moich nieprzyjaciół, chroń mnie od powstających na mnie! | 
| 3 כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה | 3 Wyrwij mnie od złoczyńców, i od mężów krwawych mię wybaw! | 
| 4 בלי עון ירוצון ויכוננו עורה לקראתי וראה | 4 Bo oto czyhają na moje życie, możni przeciw mnie spiskują, a we mnie nie ma zbrodni ani grzechu, o Panie, | 
| 5 ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה | 5 bez mojej winy przybiegają i napastują. Obudź się, wyjdź mi na spotkanie i zobacz, | 
| 6 ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 6 bo Ty, Panie, Boże Zastępów, jesteś Bogiem Izraela. Przebudź się, by skarcić wszystkie ludy, nie miej litości dla wszystkich podłych buntowników. | 
| 7 הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע | 7 Wracają wieczorem, warczą jak psy i krążą po mieście. | 
| 8 ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים | 8 Oto się chełpią swoimi ustami; na ich wargach obelgi: Któż bowiem słyszy? | 
| 9 עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי | 9 Lecz Ty, o Panie, z nich się śmiejesz, szydzisz ze wszystkich pogan. | 
| 10 אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי | 10 Będę baczył na Ciebie, Mocy moja, bo Ty, o Boże, jesteś moją warownią. | 
| 11 אל תהרגם פן ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני | 11 W swej łaskawości Bóg wychodzi mi naprzeciw, Bóg sprawia, że mogę patrzeć na [klęskę] moich wrogów. | 
| 12 חטאת פימו דבר שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו | 12 Wytrać ich, o Boże, niech lud mój nie zapomina! Twoją mocą rozprosz ich i powal, o Panie, nasza Tarczo! | 
| 13 כלה בחמה כלה ואינמו וידעו כי אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה | 13 Grzech na ich ustach: to słowo ich warg. Niech spęta ich własna pycha, za złorzeczenia i kłamstwa, które rozgłaszają. | 
| 14 וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר | 14 Wytrać ich w gniewie, wytrać, by już ich nie było, by wiedziano, że Bóg króluje w Jakubie i po krańce ziemi. | 
| 15 המה ינועון לאכל אם לא ישבעו וילינו | 15 Wracają wieczorem, warczą jak psy i krążą po mieście. | 
| 16 ואני אשיר עזך וארנן לבקר חסדך כי היית משגב לי ומנוס ביום צר לי | 16 Włóczą się, szukając żeru; skowyczą, gdy się nie nasycą. | 
| 17 עזי אליך אזמרה כי אלהים משגבי אלהי חסדי | 17 A ja opiewać będę Twą potęgę i rankiem będę się weselić z Twojej łaskawości, bo stałeś się dla mnie warownią i ucieczką w dniu mego ucisku. | 
| 18 Będę śpiewał Tobie, Mocy moja, bo Ty, o Boże, jesteś moją warownią, mój łaskawy Boże. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ