Salmi תהילים (Tehillim) 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 Pour la fin, psaume de David lui-même. |
| 2 יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו | 2 Heureux celui qui a l'intelligence de l'indigent et du pauvre: * le Seigneur le délivrera au jour mauvais. |
| 3 יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו | 3 Que le Seigneur le conserve, et le fasse vivre, et qu'Il le rende heureux sur la terre, * et qu'Il ne le livre pas au désir de ses ennemis. |
| 4 אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך | 4 Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. * Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie. |
| 5 אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 J'ai dit: Seigneur, ayez pitié de moi; * guérissez mon âme, car j'ai péché contre Vous. |
| 6 ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר | 6 Mes ennemis ont dit du mal contre moi: * Quand mourra-t-il, et quand périra son Nom? |
| 7 יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי | 7 Si l'un d'eux entrait pour me voir, il me tenait de vains discours; * son coeur amassait l'iniquité en lui-même. Il sortait dehors, * et parlait. |
| 8 דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום | 8 Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi; * ils tramaient des maux contre moi. |
| 9 גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 Ils se sont arrêtés contre moi à une parole inique: * Est-ce que celui qui dort ne pourra jamais se lever? |
| 10 ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 Même l'homme de mon intimité, en qui je me suis confié, * et qui mangeait mon pain, a fait éclater sa trahison contre moi. |
| 11 בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי | 11 Mais Vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi; * et je leur rendrai ce qu'ils méritent. |
| 12 ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 J'ai connu quel a été Votre amour pour moi, * en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet. |
| 13 ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 Vous m'avez accueilli à cause de mon innocence, * et Vous m'avez affermi pour toujours en Votre présence. |
| 14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles. * Ainsi soit-il. Ainsi soit-il. |