SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 38


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני1 Psaume de David, pour faire souvenir, pour le sabbat.
2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך2 Seigneur, ne me reprenez dans Votre fureur, * et ne me punissez pas dans Votre colère.
3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי3 Car j'ai été percé de Vos flèches, * et Vous avez appesanti sur moi Votre main.
4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני4 Il n'est rien resté de sain dans ma chair à la vue de Votre colère; * il n'y a plus de paix dans mes os à la vue de mes péchés.
5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי5 Car mes iniquités se sont élevés au-dessus de ma tête, * et comme un lourd fardeau elles se sont appesanties sur moi.
6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי6 Mes plaies ont été remplies de corruption et de pourriture, * par l'effet de ma folie.
7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי7 Je suis devenu misérable, et continuellement tout courbé; * je marchais triste tout le jour.
8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי8 Car mes reins ont été remplis d'illusions, * et il n'y a rien de sain dans ma chair.
9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה9 J'ai été affligé et humilié outre mesure, * et le gémissement de mon coeur m'arrachait des rugissements.
10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי10 Seigneur, tout mon désir est devant Vous, * et mon gémissement ne Vous est point caché.
11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו11 Mon coeur est troublé, ma force m'a quitté, * et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו12 Mes amis et mes proches * se sont avancés jusqu'à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance.*
13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו13 Et ceux qui en voulaient à ma vie usaient de violence. Ceux qui cherchaient à me faire du mal ont proféré des mensonges, * et tout le jour ils méditaient la tromperie.
14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות14 Mais moi, comme si j'eusse été sourd, je n'entendais pas; * et comme si j'eusse été muet, je n'ouvrais pas la bouche.
15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי15 Je suis devenu comme un homme qui n'entend pas, * et qui n'a pas de répliques dans sa bouche.
16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו16 Car c'est en Vous, Seigneur, que j'ai espéré; * Vous m'exaucerez, Seigneur mon Dieu.
17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד17 Car j'ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, * eux qui, ayant vu mes pieds ébranlés, ont parlé insolemment de moi.
18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי18 Car je suis préparé aux châtiments, * et ma douleur est toujours devant mes yeux.
19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר19 Car je proclamerai mon iniquité, * et je serai toujours occupé de la pensée de mon péché.
20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב20 Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que moi, * et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés.
21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני21 Ceux qui rendent le mal pour le bien me décriaient, * parce que je m'attachais au bien.
22 חושה לעזרתי אדני תשועתי22 Ne m'abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; * ne Vous éloignez pas de moi.
23 Hâtez-Vous de me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.