Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני | 1 Nunc autem derident me iuniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei; |
| 2 גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et robur iuvenile perierat totum. |
| 3 בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה | 3 Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, serotino tempore fiebant turbo et vastatio; |
| 4 הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם | 4 et mandebant herbas et arborum frutices, et radix iuniperorum erat cibus eorum. |
| 5 מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 De medio eiciebantur, clamabant contra eos tamquam fures; |
| 6 בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 ad ripas habitabant torrentium et in cavernis terrae et petrarum; |
| 7 בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 inter frutices rudebant, sub sentibus se congerebant; |
| 8 בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ | 8 filii stultorum et ignobilium et de terra penitus exturbati. |
| 9 ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 Nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis in proverbium. |
| 10 תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק | 10 Abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur. |
| 11 כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 Pharetram enim suam aperuit et afflixit me et frenum in os meum immisit. |
| 12 על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 Ad dexteram progenies surrexerunt; pedes meos subverterunt et complanaverunt contra me semitas ruinae. |
| 13 נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 Dissipaverunt itinera mea, insidiati sunt mihi et praevaluerunt, et non fuit qui ferret auxilium. |
| 14 כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 Quasi rupto muro et aperto irruerunt super me et sub ruinis devoluti sunt. |
| 15 ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 Versi sunt contra me in terrores, persequitur quasi ventus principatum meum, et velut nubes pertransiit salus mea. |
| 16 ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני | 16 Nunc autem in memetipso effunditur anima mea; et possident me dies afflictionis. |
| 17 לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 Nocte os meum perforatur doloribus; et, qui me comedunt, non dormiunt. |
| 18 ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 In multitudine roboris tenent vestimentum meum et quasi capitio tunicae succinxerunt me. |
| 19 הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 Proiecit me in lutum, et assimilatus sum favillae et cineri. |
| 20 אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 Clamo ad te, et non exaudis me; sto, et non respicis me. |
| 21 תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 Mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi. |
| 22 תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה | 22 Elevasti me et quasi super ventum ponens dissolvisti me. |
| 23 כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי | 23 Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi. |
| 24 אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע | 24 Verumtamen non ad ruinam mittit manum; et in exitio eius erit salvatio. |
| 25 אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון | 25 An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi? |
| 26 כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 Exspectabam bona, et venerunt mihi mala; praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae. |
| 27 מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני | 27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie; praevenerunt me dies afflictionis. |
| 28 קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 Taetro vultu incedebam sine consolatione, consurgens in turba clamabam. |
| 29 אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 Frater fui draconum et socius struthionum. |
| 30 עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב | 30 Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt prae caumate. |
| 31 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ