SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Esodo שמות (Shemòt) 31


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit:
2 ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה2 J'ai appelé nommément Béséléel, fils d'Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda.
3 ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה3 Et Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, Je l'ai rempli de sagesse, d'intelligence et de science pour toutes sortes d'ouvrages.
4 לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת4 Pour inventer tout ce que l'art peut faire avec l'or, l'argent, l'airain,
5 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה5 Le marbre, les pierres précieuses et tous les bois divers.
6 ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך6 Je lui ai donné pour auxiliaire Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan, et J'ai répandu la sagesse dans le coeur de tous les artisans habiles, afin qu'ils fassent tout ce que Je vous ai ordonné de faire:
7 את אהל מועד ואת הארן לעדת ואת הכפרת אשר עליו ואת כל כלי האהל7 Le tabernacle de l'alliance, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui est au-dessus, et tout ce qui doit servir dans le tabernacle;
8 ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת8 La table avec ses vases, le chandelier d'or très pur avec tout ce qui sert à son usage, l'autel des parfums
9 ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיור ואת כנו9 Et l'autel des holocaustes avec tous leurs vases, et le bassin avec sa base;
10 ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן10 Les vêtements saints destinés au ministère du grand prêtre Aaron et de ses fils, afin qu'ils soient revêtus d'ornements sacrés en exerçant les fonctions de leur sacerdoce;
11 ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו11 L'huile d'onction et le parfum aromatique qui doit servir au sanctuaire. Ils exécuteront tout ce que Je vous ai commandé de faire.
12 ויאמר יהוה אל משה לאמר12 Le Seigneur parla encore à Moïse et lui dit:
13 ואתה דבר אל בני ישראל לאמר אך את שבתתי תשמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם לדעת כי אני יהוה מקדשכם13 Parlez aux enfants d'Israël et dites-leur: Ayez grand soin d'observer Mon sabbat, parce que c'est la marque que J'ai établie entre Moi et vous, et qui doit passer après vous à vos enfants, afin que vous sachiez que c'est Moi qui suis le Seigneur qui vous sanctifie.
14 ושמרתם את השבת כי קדש הוא לכם מחלליה מות יומת כי כל העשה בה מלאכה ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמיה14 Observez Mon sabbat, parce qu'il vous doit être saint. Celui qui l'aura violé sera puni de mort. Si quelqu'un travaille ce jour-là, il périra du milieu de son peuple.
15 ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת15 Vous travaillerez pendant six jours; mais le septième jour est le sabbat et le repos consacré au Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là sera puni de mort.
16 ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם16 Que les enfants d'Israël observent le sabbat et qu'ils le célèbrent d'âge en âge. C'est un pacte éternel
17 ביני ובין בני ישראל אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש17 Entre Moi et les enfants d'Israël et une marque qui durera toujours; car le Seigneur a fait en six jours le ciel et la terre, et Il a cessé d'agir au septième.
18 ויתן אל משה ככלתו לדבר אתו בהר סיני שני לחת העדת לחת אבן כתבים באצבע אלהים18 Le Seigneur, ayant achevé de parler en ces termes sur la montagne du Sinaï, donna à Moïse les deux tables du témoignage, qui étaient de pierre et écrites du doigt de Dieu.