| 1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 »Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca. |
| 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 A primajte ove darove: zlato, srebro i mjed; |
| 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan; |
| 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo; |
| 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje; |
| 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik. |
| 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 Neka mi sagrade svetište da mogu boraviti među njima. |
| 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.« |
| 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 »Od bagremova drva neka naprave kovčeg: dva i pol lakta dug, lakat i pol širok i lakat i pol visok. |
| 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata. |
| 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge. |
| 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj. |
| 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana kovčega da se na njima kovčeg nosi. |
| 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 Neka motke ostanu u kolutima kovčega; neka se iz njih ne izvlače. |
| 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 Svjedočanstvo koje ću ti predati – u kovčeg položi.« |
| 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 »Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol. |
| 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta. |
| 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad. |
| 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u pomirilište. |
| 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče svjedočanstva što ću ti ih dati. |
| 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta – između ona dva kerubina što su na Kovčegu pločâ svjedočanstva – saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.« |
| 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 S»Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok. |
| 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata. |
| 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata. |
| 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla. |
| 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola. |
| 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi. |
| 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata. |
| 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.« |
| 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 »Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice – sve neka bude od jednoga komada. |
| 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka. |
| 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka. |
| 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. |
| 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali. |
| 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim – sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata. |
| 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda. |
| 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata. |
| 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor. |
| 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.« |