SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

2 Cronache דברי הימים (Divrei haYamim) 36


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 ויקחו עם הארץ את יהואחז בן יאשיהו וימליכהו תחת אביו בירושלם1 Então o povo da terra tomou Joacaz, filho de Josias, e constituiu-o rei de Jerusalém, em lugar de seu pai.
2 בן שלוש ועשרים שנה יואחז במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם2 Joacaz tinha vinte e três anos, quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém três meses,
3 ויסירהו מלך מצרים בירושלם ויענש את הארץ מאה ככר כסף וככר זהב3 porque o rei do Egito, tendo ido a Jerusalém, o depôs, condenando o país à contribuição de cem talentos de prata e de um talento de ouro.
4 וימלך מלך מצרים את אליקים אחיו על יהודה וירושלם ויסב את שמו יהויקים ואת יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה4 Em lugar de Joacaz constituiu Eliaquim, seu irmão, rei sobre Judá e sobre Jerusalém, mudando-lhe o nome para Joaquim. Tomou Joacaz e levou-o consigo para o Egito.
5 בן עשרים וחמש שנה יהויקים במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו5 Joaquim tinha vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. Fez o mal diante do Senhor seu Deus.
6 עליו עלה נבוכדנאצר מלך בבל ויאסרהו בנחשתים להליכו בבלה6 Contra ele marchou Nabucodonosor, rei dos Caldeus, que o prendeu com uma dupla cadeia de bronze e levou para Babilônia.
7 ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל7 Transportou também para esta cidade os vasos do Senhor e colocou-os no seu palácio de Babilônia.
8 ויתר דברי יהויקים ותעבתיו אשר עשה והנמצא עליו הנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה וימלך יהויכין בנו תחתיו8 O resto das ações de Joaquim, das abominações que cometeu, que foram encontradas nele, estão contidas no livro dos reis de Judá e de Israel. Em seu lugar reinou seu filho Joaquin.
9 בן שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה9 Joaquin tinha oito anos, guando começou a reinar, e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Fez o mal na presença do Senhor.
10 ולתשובת השנה שלח המלך נבוכדנאצר ויבאהו בבלה עם כלי חמדת בית יהוה וימלך את צדקיהו אחיו על יהודה וירושלם10 Tendo decorrido o espaço dum ano, o rei Nabucodonosor mandou tropas que o conduziram a Babilônia, levando juntamente os mais preciosos vasos da casa do Senhor. (Em lugar de Joaquin) constituiu rei sobre Judá e sobre Jerusalém a Sedecias, seu tio paterno.
11 בן עשרים ואחת שנה צדקיהו במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם11 Sedecias tinha vinte e um anos, quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém.
12 ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו לא נכנע מלפני ירמיהו הנביא מפי יהוה12 Fez o mal diante dos olhos do Senhor seu Deus, e não respeitou a pessoa do profeta Jeremias, que lhe falava da parte do Senhor.
13 וגם במלך נבוכדנאצר מרד אשר השביעו באלהים ויקש את ערפו ויאמץ את לבבו משוב אל יהוה אלהי ישראל13 Sublevou-se também contra o rei Nabucodonosor, a quem tinha dado juramento (de fidelidade) em nome de Deus; endureceu a sua cerviz e o seu coração para não se converter ao Senhor Deus de Israel.
14 גם כל שרי הכהנים והעם הרבו למעול מעל ככל תעבות הגוים ויטמאו את בית יהוה אשר הקדיש בירושלם14 Também todos os príncipes dos sacerdotes e o povo se entregaram a todas as abominações dos gentios e profanaram a casa do Senhor, que ele tinha santificado para si em Jerusalém.
15 וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו השכם ושלוח כי חמל על עמו ועל מעונו15 o Senhor Deus de seus pais dirigia-lhes frequentemente a sua palavra por meio dos seus enviados, admoestando-os constantemente, porque queria perdoar ao seu povo e à sua casa,
16 ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת יהוה בעמו עד לאין מרפא16 mas eles zombavam dos enviados de Deus, desprezavam as suas palavras, escarneciam dos seus profetas, até que o furor do Senhor se levantou contra o seu povo, e não houve mais remédio.
17 ויעל עליהם את מלך כשדיים ויהרג בחוריהם בחרב בבית מקדשם ולא חמל על בחור ובתולה זקן וישש הכל נתן בידו17 Então Deus fez vir contra eles o rei dos Caldeus, que degolou seus filhos na casa do seu santuário, não tendo piedade nem do jovem, nem da donzela, nem do velho, nem do decrépito. Deus entregou-lhos todos nas suas mãos.
18 וכל כלי בית האלהים הגדלים והקטנים ואצרות בית יהוה ואצרות המלך ושריו הכל הביא בבל18 Nabucodonosor levou para Babilônia todos os vasos da casa do Senhor, tanto os grandes como os pequenos, os tesouros do templo, os do rei e dos príncipes.
19 וישרפו את בית האלהים וינתצו את חומת ירושלם וכל ארמנותיה שרפו באש וכל כלי מחמדיה להשחית19 Os inimigos incendiaram a casa de Deus, arruinaram os muros de Jerusalém, puseram fogo a todas as torres e destruíram tudo o que havia de precioso.
20 ויגל השארית מן החרב אל בבל ויהיו לו ולבניו לעבדים עד מלך מלכות פרס20 Se alguém tinha escapado da espada, esse, levado a Babilônia, tornou-se escravo do rei e de seus filhos, até que teve início do império o rei dos Persas,
21 למלאות דבר יהוה בפי ירמיהו עד רצתה הארץ את שבתותיה כל ימי השמה שבתה למלאות שבעים שנה21 para se cumprir a palavra do Senhor pronunciada por boca de Jeremias: Até que a terra celebrou os seus sábados - porque, durante todo o tempo da sua desolação, ela esteve num sábado (ou descanso) contínuo, até que se completaram setenta anos.
22 ובשנת אחת לכורש מלך פרס לכלות דבר יהוה בפי ירמיהו העיר יהוה את רוח כורש מלך פרס ויעבר קול בכל מלכותו וגם במכתב לאמר22 No primeiro ano de Ciro, rei dos Persas, para se cumprirem as palavras que o Senhor tinha dito por boca de Jeremias, o Senhor tocou o coração de Ciro, rei dos Persas, o qual mandou fazer, por todo o reino, de viva voz e também por escrito, esta proclamação:
23 כה אמר כורש מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי יהוה אלהי השמים והוא פקד עלי לבנות לו בית בירושלם אשר ביהודה מי בכם מכל עמו יהוה אלהיו עמו ויעל23 Eis o que diz Ciro, rei dos Persas: O Senhor Deus do céu pôs nas minhas mãos todos os reinos da terra, e mandou-me que lhe fizesse uma casa em Jerusalém, que está na Judeia. Quem dentre vós pertence ao seu povo? O Senhor seu Deus seja com ele, e vá (para a sua terra).