| 1 ויבא רחבעם ירושלם ויקהל את בית יהודה ובנימן מאה ושמונים אלף בחור עשה מלחמה להלחם עם ישראל להשיב את הממלכה לרחבעם | 1 Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination. |
| 2 ויהי דבר יהוה אל שמעיהו איש האלהים לאמר | 2 Mais le Seigneur adressa la parole à Séméias, homme de Dieu, et lui dit: |
| 3 אמר אל רחבעם בן שלמה מלך יהודה ואל כל ישראל ביהודה ובנימן לאמר | 3 Parlez à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d'Israël qui est dans Juda et dans Benjamin. |
| 4 כה אמר יהוה לא תעלו ולא תלחמו עם אחיכם שובו איש לביתו כי מאתי נהיה הדבר הזה וישמעו את דברי יהוה וישבו מלכת אל ירבעם | 4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez pas en campagne, et vous ne combattrez pas contre vos frères. Que chacun s'en retourne en sa maison; car cela s'est fait par Ma volonté. Après qu'ils eurent entendu la parole du Seigneur, ils s'en retournèrent et ne marchèrent pas contre Jéroboam. |
| 5 וישב רחבעם בירושלם ויבן ערים למצור ביהודה | 5 Or Roboam établit sa demeure à Jérusalem, et bâtit des villes fortes dans Juda. |
| 6 ויבן את בית לחם ואת עיטם ואת תקוע | 6 Il bâtit Bethléem, et Etam, et Thécué, |
| 7 ואת בית צור ואת שוכו ואת עדלם | 7 et Bethsur, Socho, Odollam, |
| 8 ואת גת ואת מרשה ואת זיף | 8 et Geth, Marésa, et Ziph, |
| 9 ואת אדורים ואת לכיש ואת עזקה | 9 et aussi Aduram, Lachis et Azécha, |
| 10 ואת צרעה ואת אילון ואת חברון אשר ביהודה ובבנימן ערי מצרות | 10 Saraa, Aïalon, Hébron, qui étaient dans Juda et Benjamin, et il en fit des places très fortes. |
| 11 ויחזק את המצרות ויתן בהם נגידים ואצרות מאכל ושמן ויין | 11 Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs et y fit des magasins de vivres, c'est-à-dire d'huile et de vin. |
| 12 ובכל עיר ועיר צנות ורמחים ויחזקם להרבה מאד ויהי לו יהודה ובנימן | 12 Il établit dans chaque ville un arsenal qu'il remplit de boucliers et de piques, et il fortifia ces places avec grand soin. Ainsi, il régna sur Juda et sur Benjamin. |
| 13 והכהנים והלוים אשר בכל ישראל התיצבו עליו מכל גבולם | 13 Les prêtres et les lévites qui étaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures, et vinrent auprès de lui. |
| 14 כי עזבו הלוים את מגרשיהם ואחזתם וילכו ליהודה ולירושלם כי הזניחם ירבעם ובניו מכהן ליהוה | 14 Ils abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés, et se retirèrent dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient chassés, pour qu'ils n'exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur. |
| 15 ויעמד לו כהנים לבמות ולשעירים ולעגלים אשר עשה | 15 Il se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d'or qu'il avait faits. |
| 16 ואחריהם מכל שבטי ישראל הנתנים את לבבם לבקש את יהוה אלהי ישראל באו ירושלם לזבוח ליהוה אלהי אבותיהם | 16 Ceux de toutes les tribus d'Israël qui s'étaient appliqués de tout leur coeur à chercher le Seigneur Dieu d'Israël, vinrent aussi à Jérusalem pour immoler leurs victimes en présence du Seigneur, le Dieu de leurs pères. |
| 17 ויחזקו את מלכות יהודה ויאמצו את רחבעם בן שלמה לשנים שלוש כי הלכו בדרך דויד ושלמה לשנים שלוש | 17 Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant trois ans. |
| 18 ויקח לו רחבעם אשה את מחלת בן ירימות בן דויד אביהיל בת אליאב בן ישי | 18 Or Roboam épousa Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David; et aussi Abihaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï, |
| 19 ותלד לו בנים את יעוש ואת שמריה ואת זהם | 19 de laquelle il eut Jéhus, et Somoria, et Zoom. |
| 20 ואחריה לקח את מעכה בת אבשלום ותלד לו את אביה ואת עתי ואת זיזא ואת שלמית | 20 Après celle-ci, il épousa encore Maacha, fille d'Absalom, dont il eut Abia, Ethaï, Ziza et Salomith. |
| 21 ויאהב רחבעם את מעכה בת אבשלום מכל נשיו ופילגשיו כי נשים שמונה עשרה נשא ופילגשים ששים ויולד עשרים ושמונה בנים וששים בנות | 21 Or Roboam aima Maacha, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et concubines. Car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. |
| 22 ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו | 22 Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, car il voulait le faire régner après lui, |
| 23 ויבן ויפרץ מכל בניו לכל ארצות יהודה ובנימן לכל ערי המצרות ויתן להם המזון לרב וישאל המון נשים | 23 parce qu'il était plus sage et plus puissant que tous ses autres fils dans toute l'étendue de Juda et de Benjamin, et dans toutes les villes murées; il leur fournit des vivres en abondance, et obtint pour eux des femmes nombreuses. |