| 1 בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל | 1 Die Söhne Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal. |
| 2 וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי | 2 Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath; Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Dies sind die Geschlechter der Zoreathiter. – |
| 3 ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני | 3 Und dies sind die Söhne Hurs, des Vaters Etams: Jesreel, Jisma und Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi; |
| 4 ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם | 4 sodann Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Dies sind die Söhne Hurs, des erstgeborenen Sohnes der Ephratha, des Stammvaters von Bethlehem. – |
| 5 ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה | 5 Ashur aber, der Stammvater von Thekoa, hatte zwei Frauen: Helea und Naara. |
| 6 ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה | 6 Naara gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni und die Ahasthariter. Dies sind die Söhne der Naara. |
| 7 ובני חלאה צרת יצחר ואתנן | 7 Und die Söhne der Helea waren: Zereth, Zohar (oder: Jizhar) und Ethnan (und Koz). – |
| 8 וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום | 8 Koz aber zeugte Anub, Zobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums. |
| 9 ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב | 9 Jaebez aber war angesehener als seine Brüder; seine Mutter hatte ihn Jaebez genannt, indem sie sagte: »Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.« |
| 10 ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל | 10 Jaebez aber rief den Gott Israels an mit den Worten: »Ach, daß du mich segnetest und mein Gebiet erweitertest und deine Hand mit mir wäre und du mich vor Unglück behütetest, so daß mich kein Schmerz trifft!« Da erfüllte ihm Gott seine Bitte. – |
| 11 וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון | 11 Kelub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons. |
| 12 ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה | 12 Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Stammvater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha. – |
| 13 ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת | 13 Die Söhne des Kenas waren: Othniel und Seraja; und die Söhne Othniels: Hathath (und Meonothai). |
| 14 ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו | 14 Meonothai aber zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Stammvater des Tals der Zimmerleute (oder: Schmiede); sie waren nämlich Zimmerleute (oder: Schmiede). – |
| 15 ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז | 15 Die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam; und der Sohn Elas: Kenas. – |
| 16 ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל | 16 Die Söhne Jehallelels waren: Siph und Sipha, Thirja und Asareel. – |
| 17 ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע | 17 Die Söhne Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und dies sind die Söhne der Bithja, der Tochter des Pharaos, die Mered geheiratet hatte: sie gebar Mirjam, Sammai und Jisbah, den Stammvater von Esthemoa. |
| 18 ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד | 18 Seine Frau aber, die Judäerin, gebar Jered, den Stammvater von Gedor, und Heber, den Stammvater von Socho, und Jekuthiel, den Stammvater von Sanoah. – |
| 19 ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי | 19 Die Söhne von Hodijas Frau, der Schwester Nahams, des Stammvaters von Kegila, waren: der Garmiter und Esthemoa, der Maachathiter. – |
| 20 ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת | 20 Die Söhne Simons aber waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon; – und die Söhne Jiseis waren: Soheth und der Sohn Soheths. |
| 21 בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע | 21 Die Söhne Selas, des Sohnes Judas, waren: Ger, der Stammvater von Lecha, und Laheda, der Stammvater von Maresa, und die Geschlechter der Byssusarbeiter von Beth-Asbea; |
| 22 ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים | 22 ferner Jokim und die Männer von Koseba und Joas und Saraph, die über Moab herrschten, und Jasubi-Lechem. Doch dies sind alte Geschichten. |
| 23 המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם | 23 Dies sind die Töpfer und die Bewohner von Netaim und Gedera; sie hatten dort ihren Wohnsitz bei dem König, in seinem Dienste. |
| 24 בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול | 24 Die Söhne Simeons waren: Nemuel und Jamin, Jarib, Serah, Saul; |
| 25 שלם בנו מבשם בנו משמע בנו | 25 dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma. |
| 26 ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו | 26 Die Söhne Mismas waren: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei. |
| 27 ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה | 27 Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter, während seine Brüder nicht viele Kinder hatten, und ihr ganzes Geschlecht vermehrte sich nicht so stark wie die Judäer. |
| 28 וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל | 28 Sie wohnten aber in Beerseba, Molada, Hazar-Sual, |
| 29 ובבלהה ובעצם ובתולד | 29 in Bilha, Ezem, Tholad, |
| 30 ובבתואל ובחרמה ובציקלג | 30 in Bethuel, Horma, Ziklag, |
| 31 ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד | 31 in Beth-Markaboth, Hazar-Susim, Beth-Birei und Saaraim. Dies waren ihre Städte bis zur Regierung Davids. |
| 32 וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש | 32 Ihre Dörfer aber waren Etam, Ain, Rimmon, Thochen und Asan, zusammen fünf Ortschaften. |
| 33 וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם | 33 Dazu alle ihre Dörfer, die rings um diese Ortschaften her lagen bis nach Baal hin. Dies waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsverzeichnis. |
| 34 ומשובב וימלך ויושה בן אמציה | 34 Ferner: Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas, |
| 35 ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל | 35 Joel und Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels; |
| 36 ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה | 36 Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel und Benaja |
| 37 וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה | 37 und Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas; |
| 38 אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב | 38 diese hier mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern, nachdem ihre Familien sich stark ausgebreitet hatten. |
| 39 וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם | 39 So zogen sie denn bis in die Gegend von Gedor (oder: Gerar?) hin, bis an die Ostseite des Tales, um Weideplätze für ihre Herden zu suchen; |
| 40 וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים | 40 und sie fanden dort fette und gute Weide, und das Land war nach allen Seiten hin geräumig, ruhig und friedlich; denn die früheren Bewohner waren Hamiten gewesen. |
| 41 ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם | 41 So kamen denn jene oben mit Namen Verzeichneten während der Regierung Hiskias, des Königs von Juda, überfielen deren Zelte und die Mehuniter, die sich dort vorfanden, vollzogen den Blutbann an ihnen bis auf den heutigen Tag und ließen sich an ihrer Statt nieder; denn es gab dort Weideplätze für ihre Herden. – |
| 42 ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם | 42 Ein Teil aber von ihnen, den Simeoniten, zog in das Bergland Seir, fünfhundert Mann, an ihrer Spitze Pelatja, Neaja, Rephaja, und Ussiel, die Söhne Jiseis; |
| 43 ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה | 43 sie erschlugen dann die letzten Überreste der Amalekiter und sind daselbst wohnen geblieben bis auf den heutigen Tag. |