| 1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 Levaram a arca de Deus e colocaram-na no meio do tabernáculo, que Davide lhe tinha levantado, e ofereceram holocaustos e hóstias pacíficas diante de Deus. |
| 2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 Tendo Davide acabado de oferecer os holocaustos e as hóstias pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor. |
| 3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 Distribuiu a todos um por um, tanto a homens como a mulheres, uma torta de pão, um pedaço de carne de vaca assada e flor de farinha frita em azeite. |
| 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 Estabeleceu dentre os Levitas os que haviam de servir diante da arca do Senhor, fazer comemoração das suas obras, glorificar e louvar o Senhor Deus de Israel. |
| 5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 Nomeou Azaf chefe, Zacarias o segundo, e depois Jaiel, Semiramot, Jeiel, Matatias, Eliab, Banaias e Obededom: Jeiel para tocar harpas e cítaras, Asaf para tocar os címbalos, |
| 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 e os sacerdotes Banaias e Jazlel para tocarem continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. |
| 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו | 7 Naquele dia Davide constituiu Asaf primeiro cantor, para cantar os louvores ao Senhor com seus irmãos, (dizendo): |
| 8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו | 8 Louvai o Senhor, e invocai o seu nome: tornai conhecidas as suas obras entre os povos. |
| 9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו | 9 Cantai em seu louvor, salmodiai para sua glória, anunciai todas as suas maravilhas. |
| 10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 10 Louvai o seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor. |
| 11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 11 Buscai o Senhor e a sua fortaleza; buscai sempre a sua face. |
| 12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו | 12 Lembrai-vos das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca, |
| 13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו | 13 vós que sois os descendentes de Israel, seu servo, filhos de Jacob, seu escolhido. |
| 14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra se exercem os seus juízos. |
| 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 15 Lembrai-vos eternamente do seu pacto, da palavra que disse para mil gerações (isto é, para sempre), |
| 16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק | 16 (do pacto) que fez com Abraão, do seu juramento a Isaac, |
| 17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 17 do que firmemente estabeleceu com Jacob, e com Israel como pacto eterno, |
| 18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם | 18 dizendo: Eu hei-de dar-te a terra de Canaan, como parte da vossa herança. |
| 19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה | 19 Quando eles eram em pequeno número, pobres e estrangeiros nela, |
| 20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר | 20 quando passavam de nação em nação, dum reino para outro povo, |
| 21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 21 não permitiu que alguém lhes fizesse mal, antes por causa deles castigou reis: |
| 22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו | 22 Não toqueis (disse) os meus ungidos, não façais mal aos meus profetas. |
| 23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 Cantai ao Senhor, (ó habitantes) de toda a terra; anunciai de dia em dia a salvação que vos deu. |
| 24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו | 24 Publicai a sua glória entre as gentes, e as suas maravilhas entre todos os povos, |
| 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים | 25 porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, é mais terrível que todos os deuses, |
| 26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 26 pois todos os deuses das gentes são ídolos. O Senhor (é o que) fez os céus; |
| 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו | 27 a majestade e o esplendor estão diante dele, a fortaleza e a alegria na sua morada. |
| 28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e poder, |
| 29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei ofertas e vinde à sua presença, adorai o Senhor com os santos ornamentos. |
| 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט | 30 Trema a terra diante da sua face, porque ele deu fundamentos estáveis ao universo. |
| 31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 Alegrem-se os céus, e exulte a terra! Diga-se entre as nações: O Senhor é o rei. |
| 32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 Brama o mar e tudo o que nele se contêm; exultem os campos e tudo o que há neles. |
| 33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ | 33 Que as árvores do bosque soltem gritos de alegria diante do Senhor, porque ele vem julgar a terra. |
| 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 34 Dai glória ao Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
| 35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 Dizei: Salva-nos, ó Deus nosso Salvador, junta-nos e tira-nos do meio das gentes, para que celebremos o teu santo nome, e ponhamos a nossa glória em te louvar. |
| 36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה | 36 Bem-dito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade. Todo o povo diga: "Amen!" e: "Louvai o Senhor". |
| 37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו | 37 Davide deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e os seus irmãos, para servirem continuamente na presença da arca, todos os dias, e por seus turnos. |
| 38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 Deixou também Obededom e os seus irmãos, que eram sessenta e oito, e estabeleceu como porteiros a Obededom, filho de Iditun, e a Hosa. |
| 39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון | 39 Pôs o sacerdote Sadoc e os seus irmãos sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor no lugar alto, que havia em Gabon, |
| 40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 para oferecerem continuamente holocaustos ao Senhor, de manhã e de tarde, em cima do altar dos holocaustos, conforme tudo o que está escrito na lei do Senhor, prescrita a Israel. |
| 41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 Depois dele, estavam Heman, Iditun e os outros que tinham sido escolhidos e designados cada um por seu nome para louvar o Senhor, dizendo que a sua misericórdia é eterna. |
| 42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 Heman e Iditun tocavam também a trombeta, e os címbalos, e (tinham) instrumentos músicos para cantarem louvores a Deus. Destinou para porteiros os filhos de Iditun. |
| 43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 E todo o povo voltou para sua casa, e também Davide para a sua, a fim de a abençoar. |