SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

1 Cronache דברי הימים (Divrei haYamim) 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים1 Levaram a arca de Deus e colocaram-na no meio do tabernáculo, que Davide lhe tinha levantado, e ofereceram holocaustos e hóstias pacíficas diante de Deus.
2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה2 Tendo Davide acabado de oferecer os holocaustos e as hóstias pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה3 Distribuiu a todos um por um, tanto a homens como a mulheres, uma torta de pão, um pedaço de carne de vaca assada e flor de farinha frita em azeite.
4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל4 Estabeleceu dentre os Levitas os que haviam de servir diante da arca do Senhor, fazer comemoração das suas obras, glorificar e louvar o Senhor Deus de Israel.
5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע5 Nomeou Azaf chefe, Zacarias o segundo, e depois Jaiel, Semiramot, Jeiel, Matatias, Eliab, Banaias e Obededom: Jeiel para tocar harpas e cítaras, Asaf para tocar os címbalos,
6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים6 e os sacerdotes Banaias e Jazlel para tocarem continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו7 Naquele dia Davide constituiu Asaf primeiro cantor, para cantar os louvores ao Senhor com seus irmãos, (dizendo):
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו8 Louvai o Senhor, e invocai o seu nome: tornai conhecidas as suas obras entre os povos.
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו9 Cantai em seu louvor, salmodiai para sua glória, anunciai todas as suas maravilhas.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה10 Louvai o seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד11 Buscai o Senhor e a sua fortaleza; buscai sempre a sua face.
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו12 Lembrai-vos das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו13 vós que sois os descendentes de Israel, seu servo, filhos de Jacob, seu escolhido.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra se exercem os seus juízos.
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור15 Lembrai-vos eternamente do seu pacto, da palavra que disse para mil gerações (isto é, para sempre),
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק16 (do pacto) que fez com Abraão, do seu juramento a Isaac,
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם17 do que firmemente estabeleceu com Jacob, e com Israel como pacto eterno,
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם18 dizendo: Eu hei-de dar-te a terra de Canaan, como parte da vossa herança.
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה19 Quando eles eram em pequeno número, pobres e estrangeiros nela,
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר20 quando passavam de nação em nação, dum reino para outro povo,
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים21 não permitiu que alguém lhes fizesse mal, antes por causa deles castigou reis:
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו22 Não toqueis (disse) os meus ungidos, não façais mal aos meus profetas.
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו23 Cantai ao Senhor, (ó habitantes) de toda a terra; anunciai de dia em dia a salvação que vos deu.
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו24 Publicai a sua glória entre as gentes, e as suas maravilhas entre todos os povos,
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים25 porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, é mais terrível que todos os deuses,
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה26 pois todos os deuses das gentes são ídolos. O Senhor (é o que) fez os céus;
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו27 a majestade e o esplendor estão diante dele, a fortaleza e a alegria na sua morada.
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e poder,
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei ofertas e vinde à sua presença, adorai o Senhor com os santos ornamentos.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט30 Trema a terra diante da sua face, porque ele deu fundamentos estáveis ao universo.
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך31 Alegrem-se os céus, e exulte a terra! Diga-se entre as nações: O Senhor é o rei.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו32 Brama o mar e tudo o que nele se contêm; exultem os campos e tudo o que há neles.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ33 Que as árvores do bosque soltem gritos de alegria diante do Senhor, porque ele vem julgar a terra.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו34 Dai glória ao Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך35 Dizei: Salva-nos, ó Deus nosso Salvador, junta-nos e tira-nos do meio das gentes, para que celebremos o teu santo nome, e ponhamos a nossa glória em te louvar.
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה36 Bem-dito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade. Todo o povo diga: "Amen!" e: "Louvai o Senhor".
37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו37 Davide deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e os seus irmãos, para servirem continuamente na presença da arca, todos os dias, e por seus turnos.
38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים38 Deixou também Obededom e os seus irmãos, que eram sessenta e oito, e estabeleceu como porteiros a Obededom, filho de Iditun, e a Hosa.
39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון39 Pôs o sacerdote Sadoc e os seus irmãos sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor no lugar alto, que havia em Gabon,
40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל40 para oferecerem continuamente holocaustos ao Senhor, de manhã e de tarde, em cima do altar dos holocaustos, conforme tudo o que está escrito na lei do Senhor, prescrita a Israel.
41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו41 Depois dele, estavam Heman, Iditun e os outros que tinham sido escolhidos e designados cada um por seu nome para louvar o Senhor, dizendo que a sua misericórdia é eterna.
42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער42 Heman e Iditun tocavam também a trombeta, e os címbalos, e (tinham) instrumentos músicos para cantarem louvores a Deus. Destinou para porteiros os filhos de Iditun.
43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו43 E todo o povo voltou para sua casa, e também Davide para a sua, a fim de a abençoar.