Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל | 1 Ovo su posljednje Davidove riječi: »Riječ Davida, sina Jišajeva, riječ čovjeka koji je bio visoko uzdignut, pomazanika Boga Jakovljeva, pjevača pjesama Izraelovih: |
| 2 רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני | 2 Jahvin duh govori po meni, njegova je riječ na mom jeziku. |
| 3 אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים | 3 Reče mi Jakovljev Bog, reče mi Izraelova hrid: Tko vlada ljudima pravedno i tko vlada u strahu Božjemu, |
| 4 וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ | 4 taj je kao jutarnja svjetlost kad ograne sunce, jutro bez oblaka, na kojem se svjetluca zemaljska trava poslije kiše. |
| 5 כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח | 5 Da, moja kuća stoji čvrsto pred Bogom: on je učinio vječan savez sa mnom, u svemu dobro uređen i utvrđen. Da, on će dati da napreduje sve moje spasenje i svaka moja želja. |
| 6 ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו | 6 Belijalovi ljudi svi su kao trnje u pustinji, jer ih nitko ne hvata rukom. |
| 7 ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת | 7 Nitko ih se ne dotiče, osim gvožđem i kopljačom, i potpuno se spaljuju u ognju.« |
| 8 אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד | 8 Davidovi junaci Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput. |
| 9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל | 9 Za njim dolazi Eleazar, sin Dodonov, Ahoašanin, jedan od trojice junaka; on je bio s Davidom kod Pas Damina kad su se ondje skupili Filistejci za boj, a Izraelci se povukli pred njima. |
| 10 הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט | 10 Ali se on čvrsto držao i udarao Filistejce dok mu se ruka nije ukočila i ostala kao prirasla uz mač. Jahve je dao veliku pobjedu u onaj dan, pa se vojska vratila za Eleazarom, ali samo da pokupi plijen. |
| 11 ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים | 11 Za njim dolazi Šama, sin Elin, Hararac; kad su se Filistejci skupili u Lehiju, bijaše polje puno leće, a vojska je bila pobjegla ispred Filistejaca. |
| 12 ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה | 12 Tada je on stao usred polja i obranio ga i potukao Filistejce. Tako je Jahve dao veliku pobjedu. |
| 13 וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים | 13 Trojica između tridesetorice jednom su krenula na put i o početku žetve došla k Davidu u Adulamsku pećinu kad jedna filistejska četa bijaše utaborena u Refaimskoj dolini. |
| 14 ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם | 14 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu. |
| 15 ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער | 15 David uzdahnu: »O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!« |
| 16 ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה | 16 Tada ta tri junaka prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskog studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi |
| 17 ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים | 17 govoreći: »Ne dao mi Jahve da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? Ta izlažući život pogibli, donijeli su vode!« I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka. |
| 18 ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה | 18 Abišaj, Joabov brat a sin Sarvijin, bio je vojvoda nad tridesetoricom. On je zavitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom. |
| 19 מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא | 19 On se odlikovao među tridesetoricom i postao njihov glavar, ali nije dostigao trojice. |
| 20 ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג | 20 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame. |
| 21 והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 21 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka golema stasa. Egipćanin je imao koplje u ruci, a on izišao preda nj sa štapom: istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem. |
| 22 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים | 22 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se među tridesetoricom junaka. |
| 23 מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו | 23 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže. |
| 24 עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם | 24 Asahel, brat Joabov, bio je među tridesetoricom. Zatim: Elhanan, sin Dodonov, iz Betlehema; |
| 25 שמה החרדי אליקא החרדי | 25 Šama iz Haroda; Elika iz Haroda; |
| 26 חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי | 26 Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe; |
| 27 אביעזר הענתתי מבני החשתי | 27 Abiezer iz Anatota; Sibekaj iz Huše; |
| 28 צלמון האחחי מהרי הנטפתי | 28 Salmon iz Ahoha; Mahraj iz Netofe; |
| 29 חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן | 29 Heled, sin Baanin, iz Netofe; Itaj, sin Ribajev, iz Gibeje sinova Benjaminovih; |
| 30 בניהו פרעתני הדי מנחלי געש | 30 Benaja iz Pireatona; Hidaj od Gaaških potoka; |
| 31 אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי | 31 Abibaal iz Bet Haarabe; Azmavet iz Bahurima; |
| 32 אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן | 32 Eljahba iz Šaalbona; Jašen, sin Jonatanov; |
| 33 שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי | 33 Šama iz Harara; Ahiam, sin Šararov, iz Arara; |
| 34 אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני | 34 Elifelet, sin Ahasbajev, iz Bet Maake; Eliam, sin Ahitofelov, iz Gilona; |
| 35 חצרו הכרמלי פערי הארבי | 35 Hesraj iz Karmela; Paaraj iz Araba; |
| 36 יגאל בן נתן מצבה בני הגדי | 36 Jigeal, sin Natanov, iz Sobe; Bani iz Gada; |
| 37 צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה | 37 Selek Amonac; Nahraj iz Beerota, štitonoša Sarvijina sina Joaba; |
| 38 עירא היתרי גרב היתרי | 38 Ira iz Jatira; Gareb iz Jatira; |
| 39 אוריה החתי כל שלשים ושבעה | 39 Urija Hetit. Svega trideset i sedam. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ