| 1 אָדָם שֵׁת אֱנֽוֹשׁ׃ | 1 Adamo, Set, Enos, |
| 2 קֵינָן מַהֲלַלְאֵל יָֽרֶד׃ | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
| 3 חֲנוֹךְ מְתוּשֶׁלַח לָֽמֶךְ׃ | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
| 4 נֹחַ שֵׁם חָם וָיָֽפֶת׃ | 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
| 5 בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגוֹג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָֽס׃ | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
| 6 וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכְּנַז וְדִיפַת וְתוֹגַרְמָֽה׃ | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
| 7 וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישָׁה כִּתִּים וְרוֹדָנִֽים׃ | 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
| 8 בְּנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם פּוּט וּכְנָֽעַן׃ | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
| 9 וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַֽחֲוִילָה וְסַבְתָּא וְרַעְמָא וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָא שְׁבָא וּדְדָֽן׃ | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
| 10 וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרוֹד הוּא הֵחֵל לִֽהְיוֹת גִּבּוֹר בָּאָֽרֶץ׃ | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
| 11 וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־לוּדִים לודיים וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִֽים׃ | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
| 12 וְֽאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים׃ | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
| 13 וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידוֹן בְּכֹרוֹ וְאֶת־חֵֽת׃ | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
| 14 וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
| 15 וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִֽי׃ | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
| 16 וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִֽי׃ | 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
| 17 בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם וְעוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃ | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
| 18 וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵֽבֶר׃ | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
| 19 וּלְעֵבֶר יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ וְשֵׁם אָחִיו יׇקְטָֽן׃ | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
| 20 וְיׇקְטָן יָלַד אֶת־אַלְמוֹדָד וְאֶת־שָׁלֶף וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת וְאֶת־יָֽרַח׃ | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
| 21 וְאֶת־הֲדוֹרָם וְאֶת־אוּזָל וְאֶת־דִּקְלָֽה׃ | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
| 22 וְאֶת־עֵיבָל וְאֶת־אֲבִֽימָאֵל וְאֶת־שְׁבָֽא׃ | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
| 23 וְאֶת־אוֹפִיר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יוֹבָב כׇּל־אֵלֶּה בְּנֵי יׇקְטָֽן׃ | 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
| 24 שֵׁם ׀ אַרְפַּכְשַׁד שָֽׁלַח׃ | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
| 25 עֵבֶר פֶּלֶג רְעֽוּ׃ | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
| 26 שְׂרוּג נָחוֹר תָּֽרַח׃ | 26 Serug, Nacor, Tare, |
| 27 אַבְרָם הוּא אַבְרָהָֽם׃ | 27 Abram, detto anche Abramo. |
| 28 בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
| 29 אֵלֶּה תֹּלְדוֹתָם בְּכוֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיוֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָֽׂם׃ | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
| 30 מִשְׁמָע וְדוּמָה מַשָּׂא חֲדַד וְתֵימָֽא׃ | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
| 31 יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵֽאל׃ | 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
| 32 וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם יָלְדָה אֶת־זִמְרָן וְיׇקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ וּבְנֵי יׇקְשָׁן שְׁבָא וּדְדָֽן׃ | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
| 33 וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנוֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כׇּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָֽה׃ | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
| 34 וַיּוֹלֶד אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ | 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
| 35 בְּנֵי עֵשָׂו אֱלִיפַז רְעוּאֵל וִיעוּשׁ וְיַעְלָם וְקֹֽרַח׃ | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
| 36 בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן וְאוֹמָר צְפִי וְגַעְתָּם קְנַז וְתִמְנָע וַעֲמָלֵֽק׃ | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
| 37 בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת זֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּֽה׃ | 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
| 38 וּבְנֵי שֵׂעִיר לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה וְדִישֹׁן וְאֵצֶר וְדִישָֽׁן׃ | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
| 39 וּבְנֵי לוֹטָן חֹרִי וְהוֹמָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָֽע׃ | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
| 40 בְּנֵי שׁוֹבָל עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאוֹנָם וּבְנֵי צִבְעוֹן אַיָּה וַעֲנָֽה׃ | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
| 41 בְּנֵי עֲנָה דִּישׁוֹן וּבְנֵי דִישׁוֹן חַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָֽן׃ | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
| 42 בְּֽנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן בְּנֵי דִישׁוֹן עוּץ וַאֲרָֽן׃ | 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
| 43 וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָֽלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם לִפְנֵי מְלׇךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּלַע בֶּן־בְּעוֹר וְשֵׁם עִירוֹ דִּנְהָֽבָה׃ | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
| 44 וַיָּמׇת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יוֹבָב בֶּן־זֶרַח מִבׇּצְרָֽה׃ | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
| 45 וַיָּמׇת יוֹבָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חוּשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
| 46 וַיָּמׇת חוּשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב וְשֵׁם עִירוֹ עיות עֲוִֽית׃ | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
| 47 וַיָּמׇת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
| 48 וַיָּמׇת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָֽר׃ | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
| 49 וַיָּמׇת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃ | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
| 50 וַיָּמָת בַּעַל חָנָן וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד וְשֵׁם עִירוֹ פָּעִי וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵֽיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָֽב׃ | 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
| 51 וַיָּמׇת הֲדָד וַיִּֽהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עליה עַֽלְוָה אַלּוּף יְתֵֽת׃ | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
| 52 אַלּוּף אׇהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹֽן׃ | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
| 53 אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָֽר׃ | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
| 54 אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֽוֹם׃ | 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |