Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. | 1 Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht (32,1) Davids, |
| 2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully. | 2 als der Edomiter Doeg kam und dem Saul die Meldung brachte, David sei in das Haus Ahimelechs gekommen (1.Sam 21-22). |
| 3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. | 3 Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch?Gottes Gnade währet alle Zeit. |
| 4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. | 4 Auf Unheil sinnt deine Zungewie ein scharfes Schermesser, du Ränkeschmied! |
| 5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. | 5 Du liebst das Böse mehr als das Gute,sprichst lieber Lügen als Gerechtigkeit (= Wahrheit). SELA. |
| 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: | 6 Du liebst nur unheilvolle Reden,du trügerische Zunge! |
| 7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. | 7 So wird denn Gott dich auch vernichten für immer,dich wegraffen und herausreißen aus dem Zelt,dich entwurzeln aus der Lebenden Land! SELA. |
| 8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. | 8 Die Gerechten werden es sehn und sich fürchten, über ihn aber spotten: |
| 9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. | 9 »Seht, das ist der Mann, der nicht Gottzu seiner Schutzwehr machte,vielmehr sich verließ auf seinen großen Reichtumund stark sich dünkte durch seine Bosheit!« |
| 10 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes,ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewig. | |
| 11 Preisen will ich dich immer, denn du hast’s vollführt,will rühmen deinen Namen, daß er so herrlich ist, vor deinen Frommen. |