SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 63


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
1 Psalm Dawidowy. Gdy przebywał na Pustyni Judzkiej.
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau.
2 Boże, Ty Boże mój, Ciebie szukam; Ciebie pragnie moja dusza, za Tobą tęskni moje ciało, jak ziemia zeschła, spragniona bez wody.
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire.
3 W świątyni tak się wpatruję w Ciebie, bym ujrzał Twoją potęgę i chwałę.
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge.
4 Skoro łaska Twoja lepsza jest od życia, moje wargi będą Cię sławić.
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains;
5 Tak błogosławię Cię w moim życiu: wzniosę ręce w imię Twoje.
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche.
6 Dusza moja się syci niby sadłem i tłustością, radosnymi okrzykami warg moje usta Cię chwalą,
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi,
7 gdy wspominam Cię na moim posłaniu i myślę o Tobie podczas moich czuwań.
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes;
8 Bo stałeś się dla mnie pomocą i w cieniu Twych skrzydeł wołam radośnie:
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien.
9 do Ciebie lgnie moja dusza, prawica Twoja mnie wspiera.
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre!
10 A ci, którzy szukają zguby mojej duszy, niech zejdą w głębiny ziemi.
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals!
11 Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali.
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée.
12 A król niech się raduje w Bogu, niech chlubi się każdy, który nań przysięga, tak niech się zamkną usta mówiących kłamliwie.