SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Izaija 23


font
Biblija HrvatskiBIBLES DES PEUPLES
1 Proroštvo o Tiru. Kukajte, lađe taršiške,
jer vaša je tvrđa razorena!
Javljeno im je
dok se iz kitimske vraćahu zemlje.
1 Prophétie contre Tyr: Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste. Après leur départ du pays de Kittim, ils en ont reçu la nouvelle.
2 Umuknite, stanovnici primorja,
trgovci sidonski,
kojih su glasnici brodili morem
po vodi velikoj.
2 Vous restez sans voix, habitants de la côte, marchands de Sidon! Tes commis parcouraient les mers,
3 Sjetva Nila, žetva Rijeke,
bijaše njegovo bogatstvo.
On bijaše sajmište narodima.
3 ils affrontaient l’océan. Les semences de Chihor, les moissons du Nil étaient ta richesse, tu étais le marché des nations.
4 Stidi se, Sidone, jer more govori:
»Ne hvataju me trudovi niti rađam,
ne odgajam momaka
nit’ podižem djevojaka.«
4 C’est l’échec, Sidon, forteresse en mer! La reine des mers demande: “N’ai-je donc pas eu d’enfants, n’ai-je jamais connu les douleurs, n’ai-je pas élevé des garçons, fait grandir des filles?”
5 Uzdrhtat će Egipćani
kad o Tiru vijest čuju.
5 Quand on le saura là-bas en Égypte, le sort de Tyr les fera trembler.
6 Otplovite u Taršiš, kukajte,
stanovnici primorja.
6 Retournez donc à Tarsis et laissez se lamenter les habitants de la côte.
7 Je li to vaš grad veseli
što postoji od davnih davnina
i noge ga daleko nosile
da se ondje naseli?
7 Est-ce là la fière cité dont l’origine remontait aux temps anciens, qui portait au loin ses pas pour y fonder des colonies?
8 Tko li je to odlučio
protiv Tira okrunjenog,
kojeg trgovci bijahu knezovi
a prekupci odličnici zemlje?
8 Qui donc a pris cette décision contre Tyr, la ville qui distribuait les couronnes, dont les commerçants étaient de vrais princes, et les marchands, des grands de la terre?
9 Jahve nad vojskama odluči tako
da osramoti ponosnu slavu,
da ponizi sve odličnike zemlje.
9 C’est Yahvé Sabaot; oui, il l’a décidé pour rabaisser sa splendeur orgueilleuse, pour humilier ces puissants de la terre.
10 Obrađuj zemlju, kćeri taršiška,
tvoje luke više nema!
10 Travaille la terre désormais, fille de Tarsis, il n’y a plus de port.
11 Ruku svoju Gospod diže na more
i kraljevstvima zadrma.
Zapovjedi Jahve da se razore
tvrđave kanaanske.
11 Yahvé a étendu la main sur la mer pour en ébranler les royaumes, il a donné un ordre au sujet de Canaan: ses forteresses seront détruites.
12 Rekao je: »Nećeš više klikovati,
okaljana djevice, kćeri sidonska!«
Ustani i idi u Kitim;
ni ondje nećeš imati mira.
12 Il a dit: “On ne te verra plus triomphante, fille de Sidon, vierge violentée. Fais la traversée, passe à Kittim, même là tu ne trouveras pas le repos.
13 Evo zemlje kitimske ...
podižu se kule opsadne,
razaraju utvrde,
sve je ruševina.
13 Regarde le pays des Kaldéens: ce peuple n’existe plus, l’Assyrie l’a livré aux bêtes du désert, ils ont dressé leurs tours, démoli ses palais, ils en ont fait un tas de ruines.
14 Kukajte, brodovi taršiški,
razorena je vaša tvrđava!
14 Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste.
15 Dogodit će se, u onaj dan, da će Tir biti zaboravljen sedamdeset godina, kao dani jednoga kralja. A poslije sedamdeset godina Tiru će biti kao bludnici iz pjesme:15 Mais voici pour plus tard. Tyr sera oubliée pour 70 ans, la durée d’un règne; au bout de 70 ans ce sera pour Tyr comme dans la chanson de la prostituée:
16 »Uzmi citaru i skići se gradom,
bludnice zaboravljena!
Sviraj lijepo, pjevaj mnogo,
da te se spomenu!«
16 “Prends ta guitare et fais le tour de la ville, prostituée délaissée, joue de ton mieux: peut-être qu’avec tes chansons on se souviendra de toi.”
17 Poslije sedamdeset godina pohodit će Jahve Tir. I grad će opet dobivati svoju plaću bludničku. Podavat će se bludu sa svim kraljevstvima svijeta na licu zemlje.17 Après 70 ans Yahvé visitera Tyr. De nouveau elle retrouvera son salaire en se prostituant dans le monde entier avec tous les royaumes de la terre.
18 Ali će njegova dobit i plaća biti posvećena Jahvi; neće se zgrtati ni čuvati, nego će njegova dobit biti za one koji prebivaju pred Jahvom da imaju hrane do sita i doličnu odjeću.18 Mais ses bénéfices, les cadeaux qu’on lui fait, ne s’accumuleront plus, on ne les mettra pas en réserve. Ses bénéfices seront consacrés à Yahvé, ils iront à ceux qui officient en sa présence; avec cela ils auront bien à manger et ils se vêtiront comme des princes.