SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 39


font
GREEK BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Γνωριζεις τον καιρον του τοκετου των αγριων αιγων του βραχου; δυνασαι να σημειωσης ποτε γεννωσιν αι ελαφοι;1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2 Δυνασαι να αριθμησης τους μηνας τους οποιους πληρουσιν; η γνωριζεις τον καιρον του τοκετου αυτων;2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3 Αυται συγκαμπτονται, γεννωσι τα παιδια αυτων, ελευθερονονται απο των ωδινων αυτων.3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4 Τα τεκνα αυτων ενδυναμουνται, αυξανουσιν εν τη πεδιαδι? εξερχονται και δεν επιστρεφουσι πλεον εις αυτας.4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5 Τις εξαπεστειλεν ελευθερον τον αγριον ονον; η τις ελυσε τους δεσμους αυτου;5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6 του οποιου οικιαν εκαμον την ερημον, και την αλμυριδα κατοικιαν αυτου.6 которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?
7 Καταγελα του θορυβου της πολεως? δεν ακουει την κραυγην του εργοδιωκτου.7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8 Κατασκοπευει τα ορη δια βοσκην αυτου, και υπαγει ζητων κατοπιν παντος ειδους χλοης.8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9 Θελει ευχαριστηθη ο μονοκερως να σε δουλευη, η θελει διανυκτερευσει εν τη φατνη σου;9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10 Δυνασαι να δεσης τον μονοκερων με τον δεσμον αυτου προς αροτριασιν; η θελει ομαλιζει τας πεδιαδας οπισω σου;10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11 Θελεις βαλει το θαρρος σου εις αυτον, διοτι η δυναμις αυτου ειναι μεγαλη; η θελεις αφησει την εργασιαν σου επ' αυτον;11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12 Θελεις εμπιστευθη εις αυτον να σοι φερη τον σπορον σου και να συναξη αυτον εν τω αλωνιω σου;12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13 Εδωκας συ τας ωραιας πτερυγας εις τους ταωνας; η πτερυγας και πτερα εις την στρουθοκαμηλον;13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14 ητις αφινει τα ωα αυτης εις την γην και θαλπει αυτα επι του χωματος,14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15 και λησμονει οτι ο πους ενδεχεται να συντριψη αυτα, η το θηριον του αγρου να καταπατηση αυτα?15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16 σκληρυνεται κατα των τεκνων αυτης, ως να μη ησαν αυτης? ματαιως εκοπιασε, μη φοβουμενη?16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17 διοτι ο Θεος εστερησεν αυτην απο σοφιας και δεν εμοιρασεν εις αυτην συνεσιν?17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18 οσακις σηκονεται ορθιος, καταγελα του ιππου και του αναβατου αυτου.18 а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
19 Συ εδωκας δυναμιν εις τον ιππον; περιενεδυσας τον τραχηλον αυτου με βροντην;19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20 συ καμνεις αυτον να πηδα ως ακρις; το γαυριαμα των μυκτηρων αυτου ειναι τρομερον?20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас;
21 ανασκαπτει εν τη κοιλαδι και αγαλλεται εις την δυναμιν αυτου? εξερχεται εις απαντησιν των οπλων?21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22 καταγελα του φοβου και δεν τρομαζει? ουδε στρεφει απο προσωπου ρομφαιας?22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23 η φαρετρα κροταλιζει κατ' αυτου, η εξαστραπτουσα λογχη και το δορυ.23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24 Καταπινει την γην εν αγριοτητι και μανια? και δεν πιστευει οτι ηχει σαλπιγξ?24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25 αμα δε τη φωνη της σαλπιγγος, λεγει, Α, α και μακροθεν οσφραινεται την μαχην, την κραυγην των στρατηγων και τον αλαλαγμον.25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26 Δια της σοφιας σου πετα ο ιεραξ και απλονει τας πτερυγας αυτου προς νοτον;26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27 Εις την προσταγην σου ανυψουται ο αετος και καμνει την φωλεαν αυτου εν τοις υψηλοις;27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28 Κατοικει επι βραχου και διατριβει, επι αποτομου βραχου και επι αβατων τοπων?28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29 εκειθεν αναζητει τροφην? οι οφθαλμοι αυτου σκοπευουσι μακροθεν?29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30 και οι νεοσσοι αυτου αιμα πινουσι? και οπου πτωματα, εκει και αυτος.30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.