Sirach 41
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. | 1 O, śmierci, jakże przykra jest pamięć o tobie dla człowieka żyjącego spokojnie wśród swoich bogactw; dla męża, który jest beztroski i ma we wszystkim powodzenie i który może jeszcze smakować przyjemności. |
| 2 dummy verses inserted by amos | 2 O, śmierci, dobry jest twój wyrok dla człowieka biednego i pozbawionego siły, dla starca zgrzybiałego, nękanego troskami o wszystko, zbuntowanego, i tego, co stracił cierpliwość. |
| 3 dummy verses inserted by amos | 3 Nie bój się wyroku śmierci, pamiętaj o tych, co przed tobą byli i będą po tobie. |
| 4 dummy verses inserted by amos | 4 Taki jest wyrok wydany przez Pana na wszelkie ciało: i po co odrzucać to, co się podoba Najwyższemu? Dziesięć, sto czy tysiąc lat żyć będziesz, w Szeolu nie czyni się wyrzutów z powodu [długości] życia. |
| 5 dummy verses inserted by amos | 5 Potomstwo grzeszników jest potomstwem obmierzłym, i to, co żyje razem w domach bezbożników. |
| 6 dummy verses inserted by amos | 6 Dziedzictwo dzieci grzeszników pójdzie na zatracenie, a hańba stale idzie razem z ich nasieniem. |
| 7 dummy verses inserted by amos | 7 Dzieci czynić będą zarzuty bezbożnemu ojcu, że przez niego są w pogardzie. |
| 8 dummy verses inserted by amos | 8 Biada wam, ludzie bezbożni, że porzuciliście prawo Boga Najwyższego. |
| 9 dummy verses inserted by amos | 9 Jeżeli zostaliście zrodzeni, narodziliście się na przekleństwo, a jeżeli pomrzecie, przekleństwo jako swój dział weźmiecie. |
| 10 dummy verses inserted by amos | 10 Jak wszystko, co jest z ziemi, powróci do ziemi, tak bezbożni z przekleństwa - do zguby. |
| 11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. | 11 Żałoba u ludzi dotyczy ich zwłok, imię zaś grzeszników, jako niedobre, będzie wymazane. |
| 12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. | 12 Zatroszcz się o imię, albowiem ono ci zostanie, gdyż więcej znaczy niż tysiąc wielkich skarbów złota. |
| 13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. | 13 Dostatnie życie jest liczbą dni ograniczone, a dobre imię trwa na wieki. |
| 14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. | 14 Dzieci, zachowujcie w pokoju moją naukę! Mądrość zakryta i skarb niewidzialny - jakiż pożytek z obojga? |
| 15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. | 15 Lepszy jest człowiek ukrywający swoją głupotę, niż człowiek ukrywający swą mądrość. |
| 16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. | 16 Dlatego wstydźcie się tego, co powiem, bo nie jest dobrze każdy wstyd zachowywać i nie wszystko przez wszystkich będzie wiernie ocenione. |
| 17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? | 17 Wstydźcie się przed ojcem i matką - nierządu, przed księciem i władcą - kłamstwa, |
| 18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. | 18 przed sędzią i urzędnikiem - przestępstwa, przed zgromadzeniem i ludem - bezprawia, |
| 19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. | 19 przed towarzyszem i przyjacielem - nieprawości, przed miejscem, gdzie mieszkasz - kradzieży; |
| 20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. | 20 zapomnienia prawdy Boga i Przymierza - opierania się łokciem na chlebie, |
| 21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: | 21 obelżywego postępowania, gdy coś bierzesz czy dajesz, milczenia przed tymi, którzy cię pozdrawiają, |
| 22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: | 22 patrzenia na nierządnicę, odwracania oblicza od krewnego, |
| 23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, | 23 zabrania dziedzictwa i podarunku i przyglądania się kobiecie zamężnej, |
| 24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: | 24 poufałości z jego służącą - i nie zbliżaj się do jej łoża! |
| 25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. | 25 słów obelżywych na przyjaciela, - a gdy coś dasz, nie czyń wyrzutów! |
| 26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. | 26 powtarzania mowy usłyszanej i wyjawiania tajemnic: |
| 27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. | 27 a będziesz prawdziwie wstydliwy i znajdziesz łaskę u wszystkich ludzi. |
| 28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |