Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Unto the end, a psalm for David. | 1 Dem Musikmeister, ein Psalm Davids. |
| 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. | 2 Höre, o Gott, meine Stimme, wenn ich klage,vor dem Feinde, der mich schreckt, behüte mein Leben! |
| 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. | 3 Schirme mich vor den Plänen der bösen Buben,vor der lärmenden Rotte der Übeltäter, |
| 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, | 4 die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert,giftige Worte als ihre Pfeile auf den Bogen legen, |
| 5 to shoot in secret the undefiled. | 5 um im Versteck auf den Frommen zu schießen:unversehens schießen sie auf ihn ohne Scheu. |
| 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? | 6 Sie ermutigen sich zu bösem Anschlag,verabreden, heimlich Schlingen zu legen;sie denken: »Wer wird sie sehen?« |
| 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: | 7 Sie sinnen auf Freveltaten: »Wir sind fertig, der Plan ist fein erdacht!«Und das Innere jedes Menschen und das Herz sind unergründlich. |
| 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: | 8 Da trifft sie Gott mit dem Pfeil,urplötzlich fühlen sie sich verwundet: |
| 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; | 9 ihre eigene Zunge hat sie zu Fall gebracht;alle, die sie sehen, schütteln das Haupt. |
| 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. | 10 Da fürchten sich alle Menschenund bekennen: »Das hat Gott getan!«und erwägen sein Walten. |
| 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. | 11 Der Gerechte freut sich des HERRNund nimmt seine Zuflucht zu ihm,und alle redlichen Herzen preisen sich glücklich. |