SCRUTATIO

Venerdi, 6 marzo 2026 - San Lucio I ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.1 Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.»
2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,2 Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця.
3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.3 І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви.
4 Whereupon the workmen being constrained to come,4 Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували,
5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.5 і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,6 І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв;
7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.7 бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто.
8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:8 Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.9 Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів.
10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.10 І позчіплював п’ять килимів один з одним і других п’ять один з одним.
11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,11 Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п’ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п’ятьох зчіплених докупи.
12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.12 П’ятдесят петельок зробив на одному килимі і п’ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної.
13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.13 Зробив також і п’ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла.
14 He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:14 Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він.
15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.15 Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів.
16 Five of which he joined apart, and the other six apart.16 І зчепив докупи п’ять килимів окремо і шість килимів окремо.
17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.17 І зробив п’ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п’ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи.
18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.18 Далі зробив п’ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим.
19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.19 І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху.
20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.20 І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних;
21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.21 десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш.
22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.22 По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини.
23 Of which twenty were at the south side southward,23 Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч;
24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.24 і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів.
25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.25 І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок,
26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.26 і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку.
27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,27 А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок.
28 And two others at each corner of the tabernacle behind:28 Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду;
29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:29 вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах.
30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.30 Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку.
31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,31 Далі зробив засуви з дерева акації: п’ять до дощок на одному боці храмини,
32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.32 і п’ять на другому боці храмини, і ще п’ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід.
33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.33 І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого.
34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.34 Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом.
35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:35 Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами.
36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.36 До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла.
37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.37 Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним;
38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.38 і п’ять стовпів з гачками їх, і обклав верхи їхні й поперечини їхні золотом, а п’ять підніжків їх зробив з міді.