SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 11


font
Biblia TysiącleciaSAGRADA BIBLIA
1 Mądrość biednego podniesie mu głowę i posadzi go między możnymi.1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.
2 Nie wychwalaj męża z powodu jego pięknej postawy ani się nie brzydź człowiekiem z powodu jego wyglądu.2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.
3 Mała jest pszczoła wśród latających stworzeń, lecz owoc jej ma pierwszeństwo pośród słodyczy.3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.
4 Nie chlub się ubraniem, które cię okrywa, a w dniu twej chwały nie bądź zarozumiały: zdumiewające są bowiem dzieła Pana i zakryte sprawy Jego przed ludźmi.4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.
5 Wielu poniżonych zasiadło na tronie, i ten, o którym nikt nie myślał, nosił koronę.5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.
6 Wielu panujących bardzo zelżono i władców wydano w ręce obcych.6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.
7 Nie oskarżaj, zanim dokładnie nie zbadasz, najpierw zastanów się, a dopiero potem udzielaj nagany.7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;
8 Nie odpowiadaj, zanim nie wysłuchasz, a w środek mów nie wpadaj!8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.
9 Nie wadź się o rzecz, która ci nie jest konieczna, i nie mieszaj się do sporów grzeszników!9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.
10 Synu, nie bierz na siebie za wiele spraw, bo jeśli będziesz je mnożył, nie unikniesz szkody. I choćbyś pędził, nie dopędzisz, a uciekając nie uciekniesz.10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.
11 Niejeden pracuje, trudzi się i spieszy, a tym bardziej pozostaje w tyle.11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.
12 Niejeden słaby potrzebuje pomocy, brak mu sił i obfituje w biedę, lecz gdy tylko oczy Pana łaskawie na niego spojrzą, wydźwignie On go z nędzy12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,
13 i podniesie mu głowę, a wielu zdumieje się tym, co go spotkało.13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.
14 Dobra i niedole, życie i śmierć, ubóstwo i bogactwo pochodzą od Pana.14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.
15 Mądrość, wiedza i znajomość Prawa są od Pana, miłość drogi dobrych czynów są od Niego.15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.
16 Błąd i mrok stworzone są dla grzeszników, a dla tych, którzy są dumni z niegodziwości, nieszczęścia będą towarzyszami starości,16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.
17 Dar Pana spocznie na ludziach bogobojnych, a upodobanie Jego na zawsze zapewni im szczęście.17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.
18 Niejeden wzbogacił się mozołem i swoją chciwością, a oto udział jego w nagrodzie:18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a
19 gdy powie: Znalazłem odpoczynek i teraz mogę żyć z moich dostatków - nie wie, ile czasu minie, a zostawi je innym i umrze.19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.
20 Trwaj w przymierzu twoim i bądź mu oddany, a wypełniając je zestarzej się!20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.
21 Niech cię w podziw nie wprawiają czyny grzesznika, ufaj Panu i wytrwaj w twym trudzie, albowiem łatwą jest rzeczą w oczach Pana natychmiast i niespodziewanie wzbogacić ubogiego.21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.
22 Błogosławieństwo Pana nagrodą bogobojnych i prędko zakwitnie Jego błogosławieństwo.22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.
23 Nie mów: Czego potrzebuję i jakie dobra mam mieć od tej chwili?23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.
24 Nie mów: Wystarczam sam sobie i jakież zło może mnie obecnie spotkać?24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.
25 W czasie pomyślności zapomina się o przykrościach, a w czasie przykrości nie pamięta się o pomyślności.25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?
26 A dla Pana łatwą jest rzeczą w dzień śmierci oddać człowiekowi według jego postępowania.26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?
27 Godzina nieszczęścia pokrywa zapomnieniem dobrobyt, a przy końcu życia wychodzą na jaw sprawy człowieka.27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.
28 Przed śmiercią nikogo nie nazywaj szczęśliwym, gdyż dopiero w ostatniej chwili poznaje się męża.28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.
29 Nie wprowadzaj do domu swego każdego człowieka, różnorodne są bowiem podstępy oszusta.29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.
30 Jak złowiona kuropatwa w klatce, tak serce pysznego: jak szpieg wypatruje on słabe strony,30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.
31 podając dobre rzeczy za złe, przygotowuje zasadzkę i najlepszym twym zaletom przygania.31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.
32 Przez iskrę węgiel napełnia się ogniem, a człowiek niegodziwy czyha na krew.32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.
33 Strzeż się człowieka złego, który knuje niegodziwości, by nie sprowadził na ciebie hańby niezatartej.33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.
34 Przyjmij obcego do domu, a wtrąci cię w zamieszanie i oddali cię od twoich najbliższych.34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.