Księga Psalmów 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | VULGATA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na flety. Psalm. Dawidowy. | 1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David. |
2 Usłysz, Panie, moje słowa, zwróć na mój jęk uwagę; | 2 Verba mea auribus percipe, Domine ; intellige clamorem meum. |
3 natęż słuch na głos mojej modlitwy, mój Królu i Boże! Albowiem Ciebie błagam, | 3 Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus. |
4 o Panie, słyszysz mój głos od rana, od rana przedstawiam Ci prośby i czekam. | 4 Quoniam ad te orabo, Domine : mane exaudies vocem meam. |
5 Bo Ty nie jesteś Bogiem, któremu miła nieprawość, złego nie przyjmiesz do siebie w gościnę. | 5 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es. |
6 Nieprawi nie ostoją się przed Tobą. Nienawidzisz wszystkich złoczyńców, | 6 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos. |
7 zsyłasz zgubę na wszystkich, co mówią kłamliwie. Mężem krwawym i podstępnym brzydzi się Pan. | 7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem ; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus. |
8 Ja zaś dzięki obfitej Twej łasce, wejdę do Twojego domu, upadnę przed świętym przybytkiem Twoim przejęty Twoją bojaźnią. | 8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam ; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo. |
9 O Panie, prowadź mnie w swej sprawiedliwości, na przekór mym wrogom: wyrównaj przede mną Twoją drogę! | 9 Domine, deduc me in justitia tua : propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam. |
10 Bo w ustach ich nie ma szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem otwartym, a językiem mówią pochlebstwa. | 10 Quoniam non est in ore eorum veritas ; cor eorum vanum est. |
11 Ukarz ich, Boże, niech staną się ofiarą własnych knowań; wygnaj ich z powodu licznych ich zbrodni, buntują się bowiem przeciwko Tobie. | 11 Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant : judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis ; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine. |
12 A wszyscy, którzy się do Ciebie uciekają, niech się cieszą, niech się weselą na zawsze! Osłaniaj ich, niech cieszą się Tobą, ci, którzy imię Twe miłują. | 12 Et lætentur omnes qui sperant in te ; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum, |
13 Bo Ty, Panie, będziesz błogosławił sprawiedliwemu: otoczysz go łaską jak tarczą. | 13 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos. |