Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Poema de Etam, el aborigen. | 1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי |
| 2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. | 2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם |
| 3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. | 3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי |
| 4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: | 4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה |
| 5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». | 5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים |
| 6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, | 6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים |
| 7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? | 7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו |
| 8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, | 8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך |
| 9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. | 9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם |
| 10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; | 10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך |
| 11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. | 11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם |
| 12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; | 12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו |
| 13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. | 13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך |
| 14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; | 14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך |
| 15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. | 15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון |
| 16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; | 16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו |
| 17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. | 17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו |
| 18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. | 18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו |
| 19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. | 19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם |
| 20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. | 20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו |
| 21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, | 21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו |
| 22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. | 22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו |
| 23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: | 23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף |
| 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. | 24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו |
| 25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: | 25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו |
| 26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. | 26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי |
| 27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». | 27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ |
| 28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. | 28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו |
| 29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; | 29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים |
| 30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. | 30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון |
| 31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; | 31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו |
| 32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, | 32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם |
| 33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. | 33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי |
| 34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; | 34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה |
| 35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. | 35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב |
| 36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: | 36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי |
| 37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; | 37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה |
| 38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». | 38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך |
| 39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; | 39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו |
| 40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. | 40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה |
| 41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; | 41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו |
| 42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. | 42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו |
| 43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; | 43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה |
| 44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. | 44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה |
| 45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; | 45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה |
| 46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. | 46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך |
| 47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? | 47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם |
| 48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. | 48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה |
| 49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? | 49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך |
| 50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? | 50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים |
| 51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. | 51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך |
| 52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! | 52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן |
| 53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ