Salmos 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Mictán de David. Protégeme, Dios mío, porque me refugio en ti. | 1 Ein Lied von David.Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht! |
| 2 Yo digo al Señor: «Señor, tú eres mi bien, no hay nada superior a ti». | 2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du,es gibt nichts Gutes (oder: kein Glück) für mich außer dir«; |
| 3 Ellos, en cambio, dicen a los dioses de la tierra: «Mis príncipes, ustedes son toda mi alegría». | 3 und von den Heiligen (= Gottgetreuen) im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.« |
| 4 Multiplican sus ídolos y corren tras ellos, pero yo no les ofreceré libaciones de sangre, ni mis labios pronunciarán sus nombres. | 4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter):ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spendenund ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen. |
| 5 El Señor es la parte de mi herencia y mi cáliz, ¡tú decides mi suerte! | 5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil (vgl. 11,6);du bist’s, der mein Los (oder: Erbe) mir sichert. |
| 6 Me ha tocado un lugar de delicias, estoy contento con mi herencia. | 6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste (oder: in lieblicher Gegend)ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl. |
| 7 Bendeciré al Señor que me aconseja, ¡hasta de noche me instruye mi conciencia! | 7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten;auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu. |
| 8 Tengo siempre presente al Señor: él está a mi lado, nunca vacilaré. | 8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt:steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht (vgl. Apg 2,25-28). |
| 9 Por eso mi corazón se alegra, se regocijan mis entrañas y todo mi ser descansa seguro: | 9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt:auch mein Leib wird sicher wohnen (= bewahrt sein). |
| 10 porque no me entregarás la Muerte ni dejarás que tu amigo vea el sepulcro. | 10 Denn du gibst meine Seele (= mein Leben) dem Totenreich nicht preis,du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung. |
| 11 Me harás conocer el camino de la vida, saciándome de gozo en tu presencia, de felicidad eterna a tu derecha. | 11 Du weisest mir den Weg des Lebens (oder: zum Leben):vor deinem Angesicht (= bei dir) sind Freuden in Fülleund Segensgaben in deiner Rechten ewiglich. |