1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: | 1 Jób ismét folytatta mondását és így szólt: |
2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí, | 2 »Bár úgy lennék, mint a hajdani hónapokban, azokban a napokban, amikor Isten még óvott engem, |
3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas! | 3 amikor lámpása a fejem fölött ragyogott, és sötétben is az ő világosságánál jártam; |
4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa, | 4 úgy, mint java-korom napjain voltam, amikor sátramban titkon Isten lakozott, |
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos; | 5 amikor még velem volt a Mindenható, és gyermekeim körülöttem voltak; |
6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite! | 6 amikor tejben fürösztöttem lábamat, s a szikla kedvemért olajtól patakzott. |
7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza, | 7 Amikor a város kapujához kimentem, a piacon nekem ülést készítettek, |
8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie. | 8 az ifjak, amikor megláttak, félrevonultak, az öregek pedig felkeltek s állva maradtak, |
9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano; | 9 az előkelők abbahagyták a beszédet, és ujjukat szájukra tették, |
10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar. | 10 a főemberek visszafojtották hangjukat, és nyelvük ínyükhöz tapadt. |
11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor. | 11 A fül, amely hallott, boldognak hirdetett, a szem, amely látott, bizonyságot tett felőlem, |
12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda. | 12 azért, mert megmentettem a szegényt, ha kiáltozott, s az árvát, akinek nem volt gyámola, |
13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda. | 13 a veszni induló áldása szállott rám, s az özvegy szívét megvigasztaltam, |
14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante. | 14 az igazság ruháját vettem magamra, mint a palást és fejdísz, úgy burkolt igaz ítéletem. |
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado, | 15 Szeme voltam a vaknak, lába a sántának. |
16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido. | 16 Atyja voltam a szegényeknek, az ismeretlen ügyét is gondosan kivizsgáltam. |
17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes. | 17 Összetörtem a gonosz állkapcsát, kiragadtam fogai közül a prédát. |
18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix | 18 Azt hittem, saját fészkemben halok meg, és megsokasítom napjaimat, mint a pálma; |
19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje. | 19 gyökereimet vízek mellé mélyesztem, és harmat hull éjjel ágaimra, |
20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano». | 20 hírnevem folyton megújul, s az íj újjáéled kezemben. |
21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo. | 21 Akik hallottak engem, várták döntésemet, csöndben figyeltek tanácsomra; |
22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota. | 22 szavaimhoz semmit sem mertek hozzátenni, rájuk szálltak beszédem csöppjei, |
23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera. | 23 áhítva vártak engem, mint az esőt, szájukat epedve tátották, mint a tavaszi záporra. |
24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro. | 24 Ha rájuk mosolyogtam, el sem hitték, és arcom ragyogása nem maradt hatás nélkül. |
25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar. | 25 Ha közéjük kívántam menni, első helyre ültettek; bár úgy ültem, mint a király, akit hadsereg áll körül, mégis a szomorkodókat vigasztaltam. |