1 Por aquellos días aparece Juan el Bautista, proclamando en el desierto de Judea: | 1 And in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea. |
2 «Convertíos porque ha llegado el Reino de los Cielos». | 2 And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand. |
3 Este es aquél de quien habla el profeta Isaías cuando dice: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus sendas. | 3 For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying: A voice of one crying in the desert, Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths. |
4 Tenía Juan su vestido hecho de pelos de camello, con un cinturón de cuero a sus lomos, y su comida eran langostas y miel silvestre. | 4 And the same John had his garment of camels' hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey. |
5 Acudía entonces a él Jerusalén, toda Judea y toda la región del Jordán, | 5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: |
6 y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados. | 6 And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins. |
7 Pero viendo él venir muchos fariseos y saduceos al bautismo, les dijo: «Raza de víboras, ¿quién os ha enseñado a huir de la ira inminente? | 7 And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come? |
8 Dad, pues, fruto digno de conversión, | 8 Bring forth therefore fruit worthy of penance. |
9 y no creáis que basta con decir en vuestro interior: “Tenemos por padre a Abraham”; porque os digo que puede Dios de estas piedras dar hijos a Abraham. | 9 And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham. |
10 Ya está el hacha puesta a la raíz de los árboles; y todo árbol que no dé buen fruto será cortado y arrojado al fuego. | 10 For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire. |
11 Yo os bautizo en agua para conversión; pero aquel que viene detrás de mí es más fuerte que yo, y no soy digno de llevarle las sandalias. El os bautizará en Espíritu Santo y fuego. | 11 I indeed baptize you in the water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear; he shall baptize you in the Holy Ghost and fire. |
12 En su mano tiene el bieldo y va a limpiar su era: recogerá su trigo en el granero, pero la paja la quemará con fuego que no se apaga». | 12 Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire. |
13 Entonces aparece Jesús, que viene de Galilea al Jordán donde Juan, para ser bautizado por él. | 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him. |
14 Pero Juan trataba de impedírselo diciendo: «Soy yo el que necesita ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?» | 14 But John stayed him, saying: I ought to be baptized by thee, and comest thou to me? |
15 Jesús le respondió: «Déjame ahora, pues conviene que así cumplamos toda justicia». Entonces le dejó. | 15 And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him. |
16 Bautizado Jesús, salió luego del agua; y en esto se abrieron los cielos y vio al Espíritu de Dios que bajaba en forma de paloma y venía sobre él. | 16 And Jesus being baptized, forthwith came out of the water: and lo, the heavens were opened to him: and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him. |
17 Y una voz que salía de los cielos decía: «Este es mi Hijo amado, en quien me complazco». | 17 And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |