SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Poema. De Etán el indígena.
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
37 his seed shall endure for ever.
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.