Salmos 88
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el indígena. | 1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night, |
2 Yahveh, Dios de mi salvación, ante ti estoy clamando día y noche; | 2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help. |
3 llegue hasta tí mi súplica, presta oído a mi clamor. | 3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol; |
4 Porque mi alma de males está ahíta, y mi vida está al borde del seol; | 4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength, |
5 contado entre los que bajan a la fosa, soy como un hombre acabado: | 5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection. |
6 relegado entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, aquellos de los que no te acuerdas más, que están arrancados de tu mano. | 6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths; |
7 Me has echado en lo profundo de la fosa, en las tinieblas, en los abismos; | 7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause |
8 sobre mí pesa tu furor, con todas tus olas me hundes. Pausa. | 8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape; |
9 Has alejado de mí a mis conocidos, me has hecho para ellos un horror, cerrado estoy y sin salida, | 9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you. |
10 mi ojo se consume por la pena. Yo te llamo, Yahveh, todo el día, tiendo mis manos hacia ti. Pausa. | 10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause |
11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas, o las sombras se alzan a alabarte? | 11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition? |
12 ¿Se habla en la tumba de tu amor, de tu lealtad en el lugar de perdición? | 12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion? |
13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas, o tu justicia en la tierra del olvido ?» | 13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you; |
14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh, de madrugada va a tu encuentro mi oración; | 14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me? |
15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas, lejos de mí tu rostro ocultas? | 15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished! |
16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia, he soportado tus terrores, y ya no puedo más; | 16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me. |
17 han pasado tus iras sobre mí, tus espantos me han aniquilado. | 17 They flood around me al day long, close in on me al at once. |
18 Me envuelven como el agua todo el día, se aprietan contra mí todos a una. | 18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark. |
19 Has alejado de mí compañeros y amigos, son mi compañía las tinieblas. |