SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro.
Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el
indígena.
1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night,
2 Yahveh, Dios de mi salvación,
ante ti estoy clamando día y noche;
2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help.
3 llegue hasta tí mi súplica,
presta oído a mi clamor.
3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol;
4 Porque mi alma de males está ahíta,
y mi vida está al borde del seol;
4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength,
5 contado entre los que bajan a la fosa,
soy como un hombre acabado:
5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection.
6 relegado entre los muertos,
como los cadáveres que yacen en la tumba,
aquellos de los que no te acuerdas más,
que están arrancados de tu mano.
6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths;
7 Me has echado en lo profundo de la fosa,
en las tinieblas, en los abismos;
7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause
8 sobre mí pesa tu furor,
con todas tus olas me hundes. Pausa.
8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape;
9 Has alejado de mí a mis conocidos,
me has hecho para ellos un horror,
cerrado estoy y sin salida,
9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you.
10 mi ojo se consume por la pena.
Yo te llamo, Yahveh, todo el día,
tiendo mis manos hacia ti. Pausa.
10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause
11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas,
o las sombras se alzan a alabarte?
11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition?
12 ¿Se habla en la tumba de tu amor,
de tu lealtad en el lugar de perdición?
12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion?
13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas,
o tu justicia en la tierra del olvido ?»
13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you;
14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh,
de madrugada va a tu encuentro mi oración;
14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me?
15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas,
lejos de mí tu rostro ocultas?
15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished!
16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia,
he soportado tus terrores, y ya no puedo más;
16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me.
17 han pasado tus iras sobre mí,
tus espantos me han aniquilado.
17 They flood around me al day long, close in on me al at once.
18 Me envuelven como el agua todo el día,
se aprietan contra mí todos a una.
18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark.
19 Has alejado de mí compañeros y amigos,
son mi compañía las tinieblas.