Salmos 74
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Poema. De Asaf. ¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre, por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto? | 1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho? |
2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste, la que tú rescataste, tribu de tu heredad, y del monte Sión donde pusiste tu morada. | 2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada. |
3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin: todo en el santuario lo ha devastado el enemigo. | 3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário. |
4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios, pusieron sus enseñas, enseñas | 4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras. |
5 que no se conocían, en el frontón de la entrada. Machetes en bosque espeso, | 5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa. |
6 a una cercenaban sus jambas, y con hacha y martillo desgajaban. | 6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos, |
7 Prendieron fuego a tu santuario, por tierra profanaron la mansión de tu nombre. | 7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome. |
8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!» Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión. | 8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra. |
9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas, ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando... |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario? ¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo? | 10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre? |
11 ¿Por qué retraes tu mano, y en tu seno retienes escondida tu diestra? | 11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio? |
12 Oh Dios, mi rey desde el principio, autor de salvación en medio de la tierra, | 12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra. |
13 tú hendiste el mar con tu poder, quebraste las cabezas de los montruos en las aguas; | 13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões. |
14 tú machacaste las cabezas de Leviatán y las hiciste pasto de las fieras; | 14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar. |
15 tú abriste manantiales y torrentes, y secaste ríos inagotables; | 15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos. |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste, | 16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol, |
17 tú trazaste todos los confines de la tierra, el verano y el invierno tú formaste. | 17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão. |
18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo, tu nombre ultraja un pueblo necio. | 18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome. |
19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola, la vida de tus pobres no olvides para siempre. | 19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres. |
20 Piensa en la alianza, que están llenos los rincones del país de guaridas de violencia. | 20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência. |
21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido; el humilde y el pobre puedan loar tu nombre! | 21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome. |
22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa, acuérdate del necio que te provoca todo el día! | 22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato. |
23 No olvides el griterío de tus adversarios, el clamor de tus agresores que crece sin cesar! | 23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós. |