SCRUTATIO

Venerdi, 22 agosto 2025 - Beata Maria Vergine Regina ( Letture di oggi)

Salmos 39


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David.
1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
2 Yo me decía: «Guardaré mis caminos,
sin pecar con mi lengua,
pondré un freno en mi boca,
mientras esté ante mí el impío».
2 I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
3 Enmudecí, quedé en silencio y calma:
mas al ver su dicha se enconó mi tormento.
3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed.
4 Dentro de mí mi corazón se acaloraba,
de mi queja prendió el fuego,
y mi lengua llegó a hablar:
4 My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out.
5 «Hazme saber, Yahveh, mi fin,
y cuál es la medida de mis días,
para que sepa yo cuán frágil soy.
5 I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me.
6 «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días,
mi existencia cual nada es ante ti;
sólo un soplo, todo hombre que se yergue,
6 Behold thou hast made my days measurable : and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity : every man living.
7 nada más una sombra el humano que pasa,
sólo un soplo las riquezas que amontona,
sin saber quién las recogerá».
7 Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things.
8 Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar?
En ti está mi esperanza.
8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
9 De todas mis rebeldías líbrame,
no me hagas la irrisión del insensato.
9 Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool.
10 Me callo ya, no abro la boca,
pues eres tú el que actúas.
10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
11 Retira de mí tus golpes,
bajo el azote de tu mano me anonado.
11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
12 Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre,
cual polilla corroes su anhelos.
Un soplo sólo, todo hombre. Pausa.
12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider : surely in vain is any man disquieted.
13 «Escucha mi súplica, Yahveh,
presta oído a mi grito,
no te hagas sordo a mis lágrimas.
Pues soy un forastero junto a ti,
un huésped como todos mis padres.
13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication : give ear to my tears. Be not silent : for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
14 ¡Retira tu mirada para que respire
antes que me vaya y ya no exista más!
14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.