Salmos 39
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David. | 1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. |
2 Yo me decía: «Guardaré mis caminos, sin pecar con mi lengua, pondré un freno en mi boca, mientras esté ante mí el impío». | 2 I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me. |
3 Enmudecí, quedé en silencio y calma: mas al ver su dicha se enconó mi tormento. | 3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed. |
4 Dentro de mí mi corazón se acaloraba, de mi queja prendió el fuego, y mi lengua llegó a hablar: | 4 My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out. |
5 «Hazme saber, Yahveh, mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que sepa yo cuán frágil soy. | 5 I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me. |
6 «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días, mi existencia cual nada es ante ti; sólo un soplo, todo hombre que se yergue, | 6 Behold thou hast made my days measurable : and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity : every man living. |
7 nada más una sombra el humano que pasa, sólo un soplo las riquezas que amontona, sin saber quién las recogerá». | 7 Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things. |
8 Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar? En ti está mi esperanza. | 8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee. |
9 De todas mis rebeldías líbrame, no me hagas la irrisión del insensato. | 9 Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool. |
10 Me callo ya, no abro la boca, pues eres tú el que actúas. | 10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it. |
11 Retira de mí tus golpes, bajo el azote de tu mano me anonado. | 11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes: |
12 Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre, cual polilla corroes su anhelos. Un soplo sólo, todo hombre. Pausa. | 12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider : surely in vain is any man disquieted. |
13 «Escucha mi súplica, Yahveh, presta oído a mi grito, no te hagas sordo a mis lágrimas. Pues soy un forastero junto a ti, un huésped como todos mis padres. | 13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication : give ear to my tears. Be not silent : for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were. |
14 ¡Retira tu mirada para que respire antes que me vaya y ya no exista más! | 14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more. |