SCRUTATIO

Samedi, 11 Octobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Matthæum 22


font
VULGATABiblija Hrvatski
1 Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens :1 Isus im ponovno prozbori u prispodobama:
2 Simile factum est regnum cælorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo.2 »Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu.
3 Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire.3 Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći.
4 Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa sunt, et omnia parata : venite ad nuptias.4 Opet posla druge sluge govoreći: ‘Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!’«
5 Illi autem neglexerunt : et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam :5 »Ali oni ne mareći odoše – jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom.
6 reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt.6 Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.
7 Rex autem cum audisset, iratus est : et missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos, et civitatem illorum succendit.7 Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali.«
8 Tunc ait servis suis : Nuptiæ quidem paratæ sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni :8 »Tada kaže slugama: ‘Svadba je, evo, pripravljena, ali uzvanici ne bijahu dostojni.
9 ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias.9 Pođite stoga na raskrižja i koga god nađete, pozovite na svadbu!’«
10 Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt omnes quos invenerunt, malos et bonos : et impletæ sunt nuptiæ discumbentium.10 »Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše – i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju.
11 Intravit autem rex ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali.11 Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho.
12 Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutuit.12 Kaže mu: ‘Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?’ A on zanijemi.
13 Tunc dicit rex ministris : Ligatis manibus et pedibus ejus, mittite eum in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.13 Tada kralj reče poslužiteljima: ‘Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.’
14 Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
14 Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih.«
15 Tunc abeuntes pharisæi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone.15 Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi.
16 Et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis, dicentes : Magister, scimus quia verax es, et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo : non enim respicis personam hominum :16 Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: »Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran.
17 dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ?17 Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?«
18 Cognita autem Jesus nequitia eorum, ait : Quid me tentatis, hypocritæ ?18 Znajući njihovu opakost, reče Isus: »Zašto me iskušavate, licemjeri?
19 ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium.19 Pokažite mi porezni novac!« Pružiše mu denar.
20 Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ?20 On ih upita: »Čija je ovo slika i natpis?«
21 Dicunt ei : Cæsaris. Tunc ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo.21 Odgovore: »Carev.« Kaže im: »Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje.«
22 Et audientes mirati sunt, et relicto eo abierunt.
22 Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu.
23 In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem : et interrogaverunt eum,23 Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:
24 dicentes : Magister, Moyses dixit : Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo.24 »Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu.
25 Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo.25 Bijahu tako u nas sedmorica braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu.
26 Similiter secundus, et tertius usque ad septimum.26 Tako i drugi i treći, sve do sedmoga.
27 Novissime autem omnium et mulier defuncta est.27 A nakon svih umrije i žena.
28 In resurrectione ergo cujus erit de septem uxor ? omnes enim habuerunt eam.28 Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala.«
29 Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.29 Odgovori im Isus: »U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.
30 In resurrectione enim neque nubent, neque nubentur : sed erunt sicut angeli Dei in cælo.30 Ta o uskrsnuću niti se žene niti udaju, nego su kao anđeli na nebu.
31 De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis :31 A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:
32 Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ? Non est Deus mortuorum, sed viventium.32 Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!«
33 Et audientes turbæ, mirabantur in doctrina ejus.
33 Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.
34 Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum :34 A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,
35 et interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum :35 a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:
36 Magister, quod est mandatum magnum in lege ?36 »Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?«
37 Ait illi Jesus : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua, et in tota mente tua.37 A on mu reče: »Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim.
38 Hoc est maximum, et primum mandatum.38 To je najveća i prva zapovijed.
39 Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum.39 Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga.
40 In his duobus mandatis universa lex pendet, et prophetæ.
40 O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci.«
41 Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus,41 Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:
42 dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David.42 »Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?« Kažu mu: »Davidov.«
43 Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens :43 A on će njima: »Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:
44 Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ?44 Reče Gospod Gospodinu mojemu:
‘Sjedi mi zdesna
dok ne položim neprijatelje tvoje
za podnožje nogama tvojim?’
45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ?45 Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?«
46 Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.46 I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što.