Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Iudith 4


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Tunc audientes hæc filii Israël qui habitabant in terra Juda, timuerunt valde a facie ejus.1 In quel tempo udendo i figliuoli d' Israel, li quali abitavano nella terra di Giuda, temerono molto dalla faccia sua.
2 Tremor et horror invasit sensus eorum, ne hoc faceret Jerusalem et templo Domini, quod fecerat ceteris civitatibus et templis earum.2 Anco il tremore e uno spavento smisurato pigliò lo intelletto e' sentimenti loro, che non facesse questo a Ierusalem e al tempio di Dio, ch' egli avea fatto alle altre città e alli templi loro.
3 Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Jericho, et præoccupaverunt omnes vertices montium :3 E mandarono per tutta Samaria, per lo circuito, insino a Ierico; e preoccuparono tutte le sommità de' monti.
4 et muris circumdederunt vicos suos, et congregaverunt frumenta in præparationem pugnæ.4 E le ville sue circondarono di mura, e congregarono frumento per la preparazione della battaglia.
5 Sacerdos etiam Eliachim scripsit ad universos qui erant contra Esdrelon, quæ est contra faciem campi magni juxta Dothain, et universos per quos viæ transitus esse poterat,5 Ed Eliachim sacerdote scrisse a tutti quelli i quali erano contro ad Esdrelon, la qual è contro alla faccia del campo il quale è appo Dotain, e a tutti quelli luoghi dove potea essere transito) e passaggio),
6 ut obtinerent ascensus montium, per quos via esse poterat ad Jerusalem, et illic custodirent ubi angustum iter esse poterat inter montes.6 che occupassero li salimenti de' monti, dove potea esser via per andare in Ierusalem, acciò che custodissero li luoghi dove erano li passi stretti tra' monti.
7 Et fecerunt filii Israël secundum quod constituerat eis sacerdos Domini Eliachim.7 E fecero i figliuoli d' Israel secondo che gli avea ordinato Eliachim, sacerdote del Signore.
8 Et clamavit omnis populus ad Dominum instantia magna, et humiliaverunt animas suas in jejuniis et orationibus, ipsi et mulieres eorum.8 E clamò tutto il popolo al Signore con grande istanza, e umiliarono l'anime sue nelle orazioni e digiuni, loro e le loro donne.
9 Et induerunt se sacerdotes ciliciis, et infantes prostraverunt contra faciem templi Domini, et altare Domini operuerunt cilicio :9 E vestironsi i sacerdoti di cilicii, e' fanciulli si gettarono in terra dinanzi alla faccia del tempio del Signore, e coprirono l'altare del Signore di cilicio.
10 et clamaverunt ad Dominum Deum Israël unanimiter ne darentur in prædam infantes eorum, et uxores eorum in divisionem, et civitates eorum in exterminium, et sancta eorum in pollutionem, et fierent opprobrium gentibus.10 E tutto Israel, di una volontà, chiamarono a Dio, che la sua gioventù non fosse data in preda, e le loro mogli in divisione, e le loro città in esterminio, e le cose sue sante in contaminazione, ed elli in obbrobrio delle genti.
11 Tunc Eliachim sacerdos Domini magnus circuivit omnem Israël, allocutusque est eos,11 Allora Eliachim, lo grande sacerdote del Signore, circuì tutto Israel, e parlò
12 dicens : Scitote quoniam exaudiet Dominus preces vestras, si manentes permanseritis in jejuniis et orationibus in conspectu Domini.12 dicendo: sappiate come lo Signore Iddio hae esaudito li vostri preghi, se voi che avete cominciato, continuerete nelli digiuni e nelle orazioni nel cospetto di Dio.
13 Memores estote Moysi servi Domini, qui Amalec confidentem in virtute sua, et in potentia sua, et in exercitu suo, et in clypeis suis, et in curribus suis, et in equitibus suis, non ferro pugnando, sed precibus sanctis orando dejecit :13 Ricordatevi di Moisè, servo del Signore, lo qual cacciò Amalec, il quale si confidava nella virtù sua e nella potenza sua e nello esercito suo e nelli suoi scudieri e nelli suoi carri e nelli suoi cavalieri, non combattendo con ferro, ma con le preghiere de' santi orando.
14 sic erunt universi hostes Israël, si perseveraveritis in hoc opere quod c?pistis.14 Così avverrà a tutti li nemici d'Israel, se voi persevererete in questa opera la quale voi avete cominciata.
15 Ad hanc igitur exhortationem ejus deprecantes Dominum, permanebant in conspectu Domini,15 A questa dunque esortazione sua perseveravano, pregando nel cospetto del Signore,
16 ita ut etiam hi qui offerebant Domino holocausta, præcincti ciliciis offerrent sacrificia Domino, et erat cinis super capita eorum.16 per tal modo che anco coloro che offerivano li sacrificii a Dio, offerivano quelli, cinti di cilicii, ed era la cenere sopra i capi loro.
17 Et ex toto corde suo omnes orabant Deum, ut visitaret populum suum Israël.17 E tutti con tutto loro cuore pregavano Iddio, acciò che visitasse il popolo suo d'Israel.