1 Non litigare con l' uomo potente, acciò che tu non caggia nelle mani sue. | 1 Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands. |
2 Non contendere con l' uomo ricco, acciò che contro a te non ordini lite. | 2 Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee. |
3 E l'oro e l'argento n'ha molti morti; ed èssi steso infino al cuore del re, e convertillo. | 3 For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them. |
4 Non piatire con l' uomo che ha troppa lingua, e non accatasterai le legna nel fuoco di colui. | 4 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. |
5 Non comunicherai con l'uomo sciocco, acciò che non favelli male della schiatta tua. | 5 Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family. |
6 Non dispregiare l'uomo che si guarda dal peccato, e non li rimproperare: ricòrdati che noi siamo tutti in correzione. | 6 Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof. |
7 Non dispregiare l' uomo nella sua vecchiezza; però che tutti noi possiamo invecchiare. | 7 Despise not a man in his old age; for we also shall become old. |
8 Non ti allegrare del tuo morto inimico, sapendo che noi tutti moriamo, e non volemo venire in gaudio. | 8 Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death. |
9 Non dispregiare il parlare de' preti savi, e conversa nelli loro proverbi. | 9 Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs. |
10 Da loro imparerai la sapienza e la dottrina e lo intelletto e servire alli grandi sanza rimorchio. | 10 For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame. |
11 Non prevaricare la narrazione delli vecchi; ed egli anco impararono dalli suoi padri. | 11 Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers: |
12 Per che tu apparerai da loro lo intelletto, e dar risposta nel tempo della necessitade. | 12 For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need. |
13 Non accendere li carboni de' peccatori riprendendoli, acciò che tu non sia inceso dalla fiamma del fuoco di quelli peccatori. | 13 Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins. |
14 Non starai contro alla faccia dello ingiurioso, acciò ch' ello non stia quasi uno insidiatore alla faccia tua. | 14 Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words. |
15 Non prestare a uomo più forte di te; la quale cosa, se tu la farai, abbila per perduta. | 15 Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost. |
16 Non ti obbligare più che sia il tuo potere; e se tu il farai, pensa di che tu risponda. | 16 Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it. |
17 Non giudicare contro a giudice, però ch' egli giudica secondo ch' egli è degno. | 17 Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just. |
18 Colli presontuosi non andare per via, acciò che non gravino li mali loro in te; elli va secondo volontà sua, e tu perirai insieme colla stoltezza sua. | 18 Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly. |
19 Non farai questione collo iracondo; e collo pericoloso non andare nel deserto, però che il sangue d'altrui quasi nulla è dinanzi da colui, e dove non è aiutorio, forzerae te. | 19 Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee. |
20 Non avere consiglio cogli pazzi; però che essi non potranno amare, se non quelle cose che gli piacciono. | 20 Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them. |
21 Non farai consiglio dinanzi dallo istrano; però che tu non sai quello ch' egli partorirae. | 21 Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth. |
22 Non manifestare lo cuore tuo ad ogni uomo, acciò ch' elli non ti facci falsa grazia, nè ti dica villania. | 22 Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee. |