SCRUTATIO

Mardi, 14 Avril 2026 - Beato Rolando Rivi ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 34


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Vana speranza e bugia è nel disensato; e li sogni ingrassano li matti.1 The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools.
2 Così come è colui che piglia l'ombra e va di dietro al vento, così è colui che si accosta alli bugiardi sogni.2 The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.
3 Secondo questo è la visione de' sogni; dinanzi alla faccia dell' uomo è una somiglianza d'un altro uomo.3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man.
4 E da colui ch' è sozzo qual cosa fia più netta? e dal bugiardo qual, vero si dirae?4 What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false?
5 Indovinamento di errore, e li bugiardi augurii, e li sogni di coloro che male fanno, è vanitade.5 Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity:
6 E sì come il cuore di quella femina che partorisce, così è il cuore tuo con sogno fantastico; se la visione non ti sia mandata dallo Altissimo, non vi apporrai il cuore tuo.6 And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them.
7 Li sogni feciono molti errare, e caddono coloro che sperarono in quelli.7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
8 Sanza la bugia si compierae la parola della legge; e la sapienza nella bocca del fedele si spianerae.8 The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful.
9 Chi non è tentato, che sa colui? L'uomo (in molte tribulazioni) esperto penserae molte cose; e chi molte cose imparoe, spianerà lo intendimento delle cose.9 What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding.
10 Colui che non è esperto, poche cose intende e conosce; colui che tra molti è pazzo, multiplicherà la malizia.10 He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence.
11 Chi non è tentato, quali cose egli sae? Chi non è costante, abbondarae in malizia.11 He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety.
12 Molte cose imparando vidi, sì come molte usanze di parole.12 I have seen many things by travelling, and many customs of things.
13 Alcuna volta fui in pericolo perfino alla morte per cagione di queste (costituzioni), e fui liberato per la grazia di Dio.13 Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God.
14 Lo spirito di quelli che temono Iddio è cercato, e per rispetto di quello saranno benedetti (li uomini).14 The spirit of those that fear God; is sought after, and by his regard shall be blessed.
15 La speranza di coloro è in colui che li salva; e li occhi di Dio verso coloro ch' ello ama.15 For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him.
16 Colui che teme Iddio, di nulla averà paura, e non temerà; però ch' egli è la sua speranza.16 He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid for he is his hope.
17 Beata è l'anima di colui che teme Iddio.17 The soul of him that feareth the Lord is blessed.
18 E a quale guarda, e chi è la fortezza sua?18 To whom doth he look, and who in his strength?
19 Li occhi di Dio sopra coloro che il temono; Iddio sì è difenditore potente, fermamento di virtute, coprimento di ardore e ombracolo del meridiano (caldo).19 The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon,
20 Purgamento contro all' offensione, adiutorio contro alle fortune, egli esalta l'anima, e illumina gli occhi, dà sanitade e vita e benedizione.20 A preservation from stumbling, and a help from falling; he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing.
21 Colui che sacrifica di iniqua sostanza, l' offerta sua è corrotta; e li schernimenti de' rei (nelli sacrificii) non piacciono a Dio.21 The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable.
22 Iddio solamente è proprio di coloro che mantengono sè nella via della veritade e della giustizia.22 The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice.
23 L' Altissimo non approva li doni delli malvagi, e non guarda nelle offerte delli rei; nè nella moltitudine de' sacrificii sarà loro misericordioso delli peccati.23 The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sine by the multitude of their sacrifices.
24 Colui che offera il sacrificio della sostanza de' poveri, quasi come colui che uccide il figliuolo nel cospetto del padre suo.24 He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father.
25 Il pane de' bisognosi sì è la vita del povero; colui che il frauda, è omicidiale.25 The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood.
26 Colui che toglie il pane nel sudore al povero, sì è come colui che uccide il prossimo suo.26 He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour.
27 Colui che spande il sangue, e colui che frauda il mercenario, sono fratelli.27 He that sheddeth blood, and he that defraudeth the labourer of his hire, are brothers.
28 Uno è colui che edifica, e uno è colui che disfa; che altro hanno elli di questo, se non fatica?28 When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour?
29 Uno adora, e uno maledice; la cui voce esaudirà Iddio?29 When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear?
30 Colui che si lava dal morto, e da capo tocca il morto, che gli giova il suo lavare?30 He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail?
31 E così l'uomo che digiuna nelli peccati suoi, e ancora fa quello medesimo peccato, or che gli giova umiliandosi? or chi esaudirà la orazione sua?31 So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer?